"النمطية القائمة" - Translation from Arabic to French

    • stéréotypes fondés
        
    • stéréotypes liés
        
    • stéréotypes existants
        
    • stéréotypés fondés
        
    • stéréotypées existantes
        
    • stéréotypée du rôle
        
    • stéréotypes sexuels
        
    • stéréotypes persistants concernant
        
    • stéréotypes qui
        
    • des stéréotypes
        
    • stéréotypes existant
        
    Il l'engage instamment à s'assurer que les médias évitent les stéréotypes fondés sur la discrimination raciale. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    Il l'engage instamment à s'assurer que les médias évitent les stéréotypes fondés sur la discrimination raciale. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    3. Élimination des stéréotypes liés au sexe dans le système d'éducation UN ٣ - القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في نظام التعليم
    Les femmes elles-mêmes, influencées par les stéréotypes existants, considéraient qu'elles n'étaient pas suffisamment qualifiées pour occuper des postes de direction. UN وقالت إن المرأة نفسها وبسبب تأثير اﻷدوار النمطية القائمة ترى أنها لا تزال غير مهيأة للقيام بأدوار قيادية.
    Article 5. Rôles stéréotypés fondés sur le sexe 52−60 12 UN المادة 5 الأدوار النمطية القائمة على أساس الجنس 52-60 14
    Le Comité engage l'État partie à analyser les traditions et vues stéréotypées existantes afin d'évaluer leur impact sur l'égalité des sexes. UN 116 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحليل التقاليد والمواقف النمطية القائمة بغية تقييم أثرها على المساواة بين الجنسين.
    Le système d’«apprentissages modernes» instauré en 1995 s’adresse aussi bien aux jeunes femmes qu’aux jeunes gens et offre l’occasion de contester toute conception stéréotypée du rôle des deux sexes à une époque critique pour la carrière des jeunes femmes. UN وقد بدأ اﻷخذ ببرامج التلمذة المهنية الحديثة في عام ١٩٩٥ وهي مفتوحة المجال للشابات والشباب معا، وتتيح الفرصة لتحدي القولبة النمطية القائمة على نوع الجنس في فترة هامة من حياة الشابات المهنية.
    Il est donc essentiel de disposer d'une forte équipe de dirigeants pour édicter des mesures temporaires spéciales afin de combattre les stéréotypes sexuels. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى قيادة سياسية قوية لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة والقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    La révision des programmes d'enseignement et des manuels scolaires devait également permettre d'éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe. UN ولا تزال مراجعة المناهج التعليمية والكتب المدرسية وسيلة هامة للقضاء على الصور النمطية القائمة على أساس نوع الجنس.
    Les stéréotypes fondés sur l'appartenance sexuelle continuent de compromettre l'accès des femmes aux postes de responsabilité dans le secteur privé et l'administration publique. UN ولا تزال القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس تحول دون وصول النساء إلى المناصب القيادية في القطاع الخاص والحكومة.
    Les décisions quant au contenu de l'enseignement, à son niveau et à ceux qui doivent le dispenser et aux programmes d'enseignement sont prises essentiellement par des hommes, perpétuant ainsi les stéréotypes fondés sur le genre, d'où le caractère peu approprié des programmes. UN إن الذكور يسيطرون على القرارات الخاصة بما يجب تعليمه، وعلى أي مستوى، ومن الذي يؤدي المهمة مما يطيل أمد القوالب النمطية القائمة على الجنس. وهذا يجعل المناهج الدراسية غير ملائمة.
    Elle souhaite connaître les mesures de sensibilisation qui ont été prises pour lutter contre les préjugés à l'égard des femmes et modifier les représentations culturelles traditionnelles profondément ancrées dans la société ainsi que les stéréotypes fondés sur le sexe. UN وأضافت بأنها تود أن تعرف ما هي تدابير رفع الوعي الأخيرة التي اتخذت لمكافحة التحيز ضد المرأة، ولتغيير الأفكار التقليدية العميقة الجذور، والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Dans le cadre des activités menées pour ce faire, les manuels scolaires ont été examinés en vue d'en éliminer les stéréotypes fondés sur la couleur, l'origine ethnique, le sexe et l'origine nationale. UN ومن بين اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق هذا الهدف استعراض الكتب المدرسية ﻹزالة النمطية القائمة على اللون والانتماء العرقي ونوع الجنس واﻷصل القومي.
    stéréotypes sexuels véhiculés par les manuels scolaires Le Ministre de l'éducation a constitué un comité spécial chargé d'examiner dans quelle mesure des stéréotypes liés au sexe étaient présents dans les manuels scolaires. UN 361 - عيَّن وزير التعليم لجنة خاصة لدراسة مدى بقاء القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب الدراسية التعليمية.
    6. Demande aux États de ne faire établir aucun profil sur la base de stéréotypes liés à des formes de discrimination prohibées par le droit international, y compris des considérations d'ordre racial, ethnique ou religieux; UN " 6 - تهيب بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما في ذلك الأسس العرقية، والإثنية، و/أو الدينية.
    À tous les niveaux d'éducation, y compris l'enseignement supérieur et le recyclage, les stéréotypes liés au sexe persistent. UN 179- لا تزال القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس موجودة في التعليم والتعليم العالي وإعادة التدريب.
    De plus, au niveau national, les stéréotypes existants et les divers rôles traditionnels dévolus à chacun des deux sexes sont toujours un obstacle à la participation des femmes aux processus de prise de décisions. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال القوالب النمطية القائمة على المستوى الوطني ومختلف الأدوار الجنسانية التقليدية تعرقل مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار.
    La sexualisation à outrance de l'image féminine renforce les stéréotypes existants, qui présentent la femme comme un objet sexuel et pérennise le manque de confiance des filles en elles-mêmes. UN فالصورة الجنسية المفرطة التي تقدم عن المرأة تكرس القوالب النمطية القائمة إزاء كون المرأة أداة جنسية، وتُمعن في انتقاص شعور الكبرياء لدى الفتيات.
    Ce rapport pourrait peut-être inspirer le Gouvernement allemand pour lui permettre d'améliorer sa législation et ses mesures en vigueur en réponse à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, étant donné les stéréotypes existants sur la sexualité diverse et l'identité sexuelle. UN ولعل هذا التقرير يلهم الحكومة الألمانية فيدفعها إلى تحسين قوانينها وسياساتها الحالية فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة، نظرا للأفكار النمطية القائمة فيما يتعلق بالجنس والهوية الجنسية.
    Rôles stéréotypés fondés sur le sexe UN الأدوار النمطية القائمة على أساس الجنس
    Le Comité engage l'État partie à analyser les traditions et vues stéréotypées existantes afin d'évaluer leur impact sur l'égalité des sexes. UN 116 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحليل التقاليد والمواقف النمطية القائمة بغية تقييم أثرها على المساواة بين الجنسين.
    Les protéger systématiquement ne remet pas en cause la source et la nature de leur subordination et tend à perpétuer les stéréotypes sexuels. UN ولا تتصدى التدابير الحمائية للمرأة لمصدر وطبيعة إخضاع المرأة، وتميل إلى تكريس القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Dans certains cas, les stéréotypes persistants concernant le rôle des sexes ont eu pour effet d'affaiblir le statut des travailleurs qui ont des enfants et de ne pas encourager suffisamment les hommes à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales. UN وفي بعض الحالات أدى استمرار القوالب النمطية القائمة على اختلاف نوع الجنس إلى تدني مكانة الرجل العامل كأب وإلى عدم كفاية تشجيع الرجال على التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية.
    Quatre films vidéo où sont examinés les stéréotypes qui perpétuent la violence contre les femmes ont été produits en Asie du Sud et sont utilisés pour sensibiliser la population dans le but d'encourager les hommes à participer à la recherche de solutions au problème. UN وأنتجت في جنوب آسيا أربعة أفلام فيديو لدراسة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس التي تؤدي إلى إدامة العنف ضد المرأة، ويجري استخدامها في تثقيف الجمهور لتشجيع مشاركة الرجال كجزء من الحل.
    Il s'agit d'examiner certains livres scolaires en vue de l'élimination des stéréotypes sexistes. UN ويجري الاضطلاع بذلك عن طريق استعراض بعض الكتب الدراسية المقررة لإزالة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Cette situation est renforcée par les stéréotypes existant dans la société. UN وثمة تعزيز لهذا الوضع من خلال القوالب النمطية القائمة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more