La loi type sur les armes à feu a été publié en anglais et diffusée en 2011. | UN | وشهد عام 2011 نَشر القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية باللغة الإنكليزية وتعميمه. |
Outre le Manuel de mesure des indicateurs de la justice pour mineurs, l'UNODC met actuellement à jour la loi type sur la justice pour mineurs mise au point en 1993. | UN | وإلى جانب دليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث، يعكف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا على تحديث القانون النموذجي بشأن قضاء الأحداث الذي وُضع عام 1993. |
Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de Loi type sur la passation des marchés publics | UN | تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي |
Loi type sur les signatures électroniques de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international | UN | القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, 1996 (LTCE); | UN | :: قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية لعام 1996؛ |
Projet de Loi type sur les signatures électroniques | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية |
Projet de Loi type sur les signatures électroniques | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية |
Projet de Loi type sur les signatures électroniques | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية |
Projet de Loi type sur les signatures électroniques | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية |
L'objectif du projet et sa relation avec la Loi type sur le commerce électronique ne sont pas suffisamment clairs. | UN | فليس من الواضح بما فيه الكفاية ما هو الغرض من المشروع وما هي علاقته بالقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Ces fonctions d'une signature manuscrite ont déjà été examinées dans le contexte de l'élaboration de l'article 7 de la Loi type sur le commerce électronique. | UN | وقد سبق أن نوقشت وظائف التوقيع الخطي تلك في سياق اعداد المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Projet de loi type sur le leasing | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التأجير الشرائي |
Il relève que la disposition a été tirée de la Loi type sur l'insolvabilité internationale. | UN | واستطرد فأشار إلى أن هذا الحكم مستمد من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Accord bilatéral type sur le partage du produit du crime ou des biens confisqués | UN | الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام العائدات الإجرامية |
Le projet adopte à cet effet les solutions élaborées par la CNUDCI dans la Loi type sur le commerce électronique. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يتضمن المشروع الحلول التي استحدثتها الأونسيترال في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Nous suggérons par conséquent que le paragraphe 3 soit reformulé sur la base de l'article 6 de la Loi type sur les signatures électroniques. | UN | ومن ثم، نقترح أن تُستخدم المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية كأساس لإعادة صياغة الفقرة 3. |
Loi type sur le commerce électronique adoptée par la Commission | UN | القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي اعتمدته |
Le projet de loi type sur ce sujet revêt une grande importance car il facilitera l'accès aux systèmes d'information dans le domaine du commerce international. | UN | وإن مشروع القانون النموذجي بشأن هذا الموضوع هام جدا ﻷنه سيحسن الوصول إلى نظم المعلومات في مجال التجارة الدولية. |
Une telle approche serait conforme à celle adoptée dans le préambule de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | ولوحظ أن هذا النهج سيكون متفقا مع النهج المتبع في ديباجة قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
De plus, il est bien équipé pour élaborer un projet de convention internationale incorporant et développant les règles figurant dans la Loi-type sur le commerce électronique et dans le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. | UN | والفريق العامل، علاوة على ذلك، مؤهل جيدا ﻹعداد مشروع اتفاقية دولية تضم القواعد الواردة في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ومشروع القواعد النموذجية بشأن التوقيعات اﻹلكترونية وتزيد في تطويرها. |
Il a été recommandé en particulier aux États Membres d'utiliser, le cas échéant, l'Accord type relatif au transfert de détenus étrangers et les recommandations relatives au traitement des détenus étrangers de façon à mieux réinsérer ces détenus dans la société. | UN | وأُوصي على وجه الخصوص بأن تستخدم الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، الاتفاق النموذجي بشأن نقل السُّجناء الأجانب والتوصيات المتعلقة بمعاملة السُّجناء الأجانب لضمان إعادة إدماجهم في المجتمع بشكل أفضل. |
En résumé, pour les raisons mentionnées ci-dessus, nous considérons le texte sur les aspects juridiques comme un élément important pour l'incorporation puis l'application possibles en Argentine de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | وباختصار، فإنَّنا نعتقد استنادا إلى ما سبق ذكره أنَّ النصوص القانونية تمثّل عنصرا هاما للتمكُّن من الأخذ المحتمل بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود في الأرجنتين وتطبيقه بعد ذلك. |
En 2007, le secrétariat a mis au point la loi modèle sur la lutte antiterroriste et la criminalité transnationale. | UN | وأكملت الأمانة، في عام 2007، وضع القانون النموذجي بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية. |