"النمو والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • la croissance et le développement
        
    • la croissance et du développement
        
    • croissance et de développement
        
    • la croissance et au développement
        
    • une croissance et un développement
        
    • une croissance et d'un développement
        
    • croissance et développement
        
    • une croissance et à un développement
        
    • leur croissance et leur développement
        
    • de croissance économique et de développement
        
    Le premier résultat du plan stratégique du PNUD veut que la croissance et le développement soient inclusifs et durables. UN وأولى نتائج الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هي أن يكون النمو والتنمية شاملين ومستدامين.
    La paix fait éclore la croissance et le développement économique. UN أما السلام فيولد المشاركة ويولد النمو والتنمية الاقتصادية.
    Les politiques économiques du Gouvernement étant maintenant pratiquement mises en place, la croissance et le développement devraient pouvoir démarrer. UN وبعد أن انتهى تقريبا وضع السياسات الاقتصادية للحكومة أصبح المسرح معدا للمزيد من النمو والتنمية.
    Nous devons tous ensemble reconstruire les bases solides d'un capitalisme à visage humain, au bénéfice de la croissance et du développement social. UN ويجب علينا معا أن نعيد بناء أسس قوية لرأسمالية ذات وجه إنساني من شأنها أن تعزز النمو والتنمية الاجتماعية.
    Surveillance de la croissance et du développement de 80 % des enfants de moins de 5 ans pas de chiffres UN رصد النمو والتنمية لدى ٠٨ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة من العمر
    Ces changements offrent de multiples possibilités de croissance et de développement. UN وكثيرة هي فرص النمو والتنمية المتأصلة في هذه التغييرات.
    Le début de nouvelles négociations dans le cadre de l'OMC peut être une contribution importante à la croissance et au développement. UN ومن الممكن أن يكون بدء المفاوضات الجديدة في إطار منظمة التجارة العالمية إسهاما هاما في تحقيق النمو والتنمية.
    La communauté internationale devrait continuer à appuyer ces efforts qui sont essentiels pour assurer une croissance et un développement soutenus et durables; UN كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للجهود اللازمة من أجل تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين؛
    On analysera les problèmes macro-économiques qui accompagnent les changements mondiaux et entravent la croissance et le développement d'États membres. UN وسيتولى تحليل قضايا الاقتصاد الكلي التي تتصل بالتغيرات العالمية والتي تؤثر على النمو والتنمية في الدول اﻷعضاء.
    concepts autorisant une certaine flexibilité aux fins de promouvoir la croissance et le développement UN المفاهيم التي تسمح بدرجة معينة من المرونة لصالح تعزيز النمو والتنمية
    On a également voulu voir dans l'intégration plus poussée de tous les pays dans l'économie mondiale un facteur essentiel pour la croissance et le développement à long terme. UN وقد رئي أيضا أن زيادة ادماج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي عامل أساسي من أجل النمو والتنمية الطويلي اﻷجل.
    Il souligne également que la communauté internationale doit impérativement continuer à coopérer et à fournir les ressources financières nécessaires afin de promouvoir efficacement la croissance et le développement en Amérique centrale. UN ويؤكد على الحاجة الماسة الى أن يبقي المجتمع الدولي على تعاونه وأن يوفر الموارد المالية اللازمة بغية تحقيق فعالية تعزيز النمو والتنمية في أمريكا الوسطى.
    La réduction des tensions offre aux gouvernements de tous les pays une occasion bienvenue de réduire leurs dépenses militaires et de libérer des ressources pour la croissance et le développement. UN ولوحظ أن تخفيف حدة حالات التوتر أتاح للحكومات فرصة محمودة لتخفيض النفقات العسكرية في جميع البلدان واﻹفراج عن الموارد من أجل تحقيق النمو والتنمية.
    L'organisation cherche à former des dirigeants qui cherchent à stimuler la croissance et le développement pour éliminer la pauvreté et réaliser le développement durable au Nigéria. UN تركز المنظمة على تنمية القدرات القيادية التي تجلب النمو والتنمية وتقضي على الفقر وتحقق بالتالي التنمية المستدامة.
    Mettre au point un cadre d'intégration à l'appui de politiques visant au renforcement mutuel de la croissance et du développement économiques et de la protection de l'environnement. UN استحداث إطار موحد لدعم السياسات لضمان أن يعزز النمو والتنمية الاقتصاديان وحماية البيئة بعضها بعضا.
    Les dépenses d'infrastructures peuvent contribuer sensiblement à augmenter la capacité de production au service de la croissance et du développement. UN ويمكن للإنفاق على البنية التحتية أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز القدرة الإنتاجية لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديَّين.
    Des villes équitables protègent leurs habitants en créant les conditions dans lesquelles les bienfaits de la croissance et du développement peuvent être répartis sans discrimination. UN وتحمي المدن العادلة سكانها عن طريق تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها توزيع فوائد النمو والتنمية بطريقة غير تمييزية.
    Enfin, nous voulons renforcer et sauvegarder le formidable potentiel économique de croissance et de développement que la mondialisation peut engendrer. UN أخيرا، نود أن ندعم ونصون الإمكانات الاقتصادية الهائلة التي يمكن أن توفرها العولمة لتحقيق النمو والتنمية.
    Bref, la stratégie de croissance et de développement du Malawi montre que nous enregistrons des progrès constants dans la réalisation des OMD. UN خلاصة القول، فإن استراتيجية النمو والتنمية في ملاوي تبين أننا نحرز تقدماً مستمراً صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un certain nombre de problèmes entravent la contribution du commerce extérieur à la croissance et au développement. UN وهناك عدد من المشاكل التي تعرقل مساهمة التجارة الخارجية في النمو والتنمية.
    Les accords conclus n'ont donc pas contribué autant qu'on l'espérait à une croissance et un développement durables. UN ونتيجة لذلك، لم تتحقق بالكامل الفوائد المتوقعة من الاتفاقات التي تم التوصل إليها من حيث النمو والتنمية المستدامين.
    En coopérant avec l'Autorité palestinienne dans quelque 40 sphères de la vie quotidienne, Israël a établi les conditions d'une croissance et d'un développement économiques. UN وقد هيأت إسرائيل الظروف الملائمة لتحسين النمو والتنمية على الصعيد الاقتصادي حيث أنها تعاونت مع السلطة الفلسطينية في 40 مجالا من مجالات الحياة اليومية.
    Nous faisons nôtre la distinction qui est faite dans le rapport entre croissance et développement. UN ونتشاطر التمييز القائم في التقرير بين النمو والتنمية.
    Le panachage de mesures adoptées par le passé n'a en général pas donné lieu à une croissance et à un développement rapides et équitables. UN فالمزيج من السياسات التي اتبعت في الماضي لم يفض بوجه عام الى النمو والتنمية السريعين والمنصفين.
    Les services financiers devaient être considérés comme un type de services publics exigeant un type de réglementation adapté pour leur croissance et leur développement. UN فالخدمات المالية ينبغي النظر إليها على أنها نوع من الخدمات العامة يتطلب شكلاً مناسباً من أشكال تنظيم النمو والتنمية.
    Ils ont souligné combien il était urgent et important d'accroître le soutien international aux pays en développement, en particulier aux pays africains et aux pays les moins avancés, de façon à élargir leurs possibilités de croissance économique et de développement soutenus. UN وشددوا على أن زيادة الدعم الدولي أمر مُلح وهام بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، وذلك بهدف زيادة فرصها لتحقيق النمو والتنمية المطردين في المجال الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more