Des cadeaux ont été échangés et des paroles de bienvenue et de remerciements ont été prononcées en présence d'un public nombreux. | UN | وأثناء المراسم، تم تبادل الهدايا وأُلقيت بيانات الترحيب وعبارات الشكر لسلطات جنيف أمام جمع غفير من الجمهور المحلي. |
Les petits cadeaux peuvent être acceptés par le Directeur général et les directeurs généraux adjoints. | UN | إذ يمكن لكل من المدير التنفيذي ونواب المدير التنفيذي تلقي الهدايا الصغيرة. |
Mais bien vite, ils ont transformé nos dons en violence. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك تحولت الهدايا لدينا إلى العنف. |
Les dieux t'accompagnerons avec les dons que je vais t'accorder. | Open Subtitles | لتكن الآلهة معكِ في الهدايا التي ستمنحكِ إياها |
Mais aujourd'hui, tu as un A+ parce que c'est le cadeau le plus réfléchi qui soit. | Open Subtitles | لكن اليوم تحصل على ممتاز مرتفع لإن هذه اكبر الهدايا قيمة على الاطلاق |
Vos deux sets à thé sont prêts à etre récupérés à la boutique cadeau. | Open Subtitles | أخبار جيدة مجموعتي الشاي اللتان طلبتهما جاهزتان لأتخذهما من متجر الهدايا |
iii) Investigation de la boutique-cadeaux du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ' ٣ ' التحقيقات المتعلقة بمركز اﻷمم المتحدة لبيع الهدايا بالمقر. |
Et bien, les cadeaux sont toujours le bienvenue, mais je me demandais si on était exclusive. | Open Subtitles | حسناً، الهدايا دائماً مرحبٌّ بها. ولكن كنتُ أتسائل إن كنّا حصريينِ لبعضنا البعض. |
Je me rappelle du garçon gentil qui me faisait rire et me donnait des cadeaux, qui aimait l'art et la musique. | Open Subtitles | أذكر ذلك الغلام اللّطيف الذي أضحكني وأهداني الهدايا الذي أحبّ الفنّ والموسيقى وددت أن أكون نسخة منك |
Il vient à Noël et, si les enfants sont vilains, il enlève les cadeaux. | Open Subtitles | هنا يأتي في عيد الميلادَ، وإذا كان الأطفالِ أشقياء، يَأْخذُ الهدايا. |
Je pensais que nos parents passaient juste du bon temps ensemble, mais des cadeaux, c'est le passage à l'acte des vieux. | Open Subtitles | بويل , هذا سيء ظننت أن والدينا لديهم علاقة مؤقتة ولكن الهدايا مثل قاعدة كبار السن الثالثة |
On est pas dans le business de la reprise de cadeaux. | Open Subtitles | نحن لسنا في مشروع تجاري كي نستعيد الهدايا مجددا |
L'Organisation n'apporte pas l'attention et le soin qui conviennent à la conservation des dons que lui font les Etats Membres et les organismes ou personnes privés. | UN | ولا تولى الهدايا المقدمة من الدول اﻷعضاء والمؤسسات الخاصة واﻷفراد الرعاية والعناية المناسبتين. |
137. Au sujet des dons et du travail bénévole, les autorités ont répondu que ceux-ci étaient possibles à condition qu'ils n'aient aucun caractère obligatoire. | UN | ذكرت السلطات أن الهدايا والعمل الطوعي ممكنة بقدر ما لا تكون الهدايا والعمل الطوعي الزامية بأي شكل من اﻷشكال. |
Par ailleurs, la Division a mis en œuvre les principes généraux relatifs aux dons et aux invitations, et elle a arrêté les directives applicables en la matière à ses personnels. | UN | وقد نفذت الشعبة سياسة الهدايا والضيافة، وحددت المبادئ التوجيهية لموظفيها التي شملت إمكانية تلقيهم هدايا وعروض ضيافة. |
dons de la ville de New York destinés à la salle de méditation | UN | الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأملات |
Majesté, il aurait une bien piètre opinion de lui-même s'il devait accepter des cadeau pour m'aimer. | Open Subtitles | جلالة الملك ، سيكون دنيئا بنظري إذا قرر قبول هذه الهدايا لكي يحبني |
Une photo de toi dans le traîneau avec le cadeau pour me donner une leçon ? | Open Subtitles | صورة لك في الزلاجة وتوزيع الهدايا ، وتبين لي كيف يتم ذلك حقا؟ |
Il est prévu que tout cadeau offert par un fournisseur sera retourné par son destinataire et que le fournisseur se verra rappeler la tolérance zéro de l'Organisation s'agissant de l'acceptation de dons et d'invitations. | UN | وبذلك، فإن أي هدايا يقدمها بائعون سيعيدها المتلقي وسيذكّر البائع بمبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء قبول الهدايا والضيافة. |
Français Page Rapport de l'enquête sur le détournement allégué de biens de l'Organisation des Nations Unies à la boutique-cadeaux | UN | تقريـر مكتب المراقبة الداخلية بشأن التحقيق في الادعاء باختـلاس موجودات اﻷمم المتحدة في مركز اﻷمم المتحدة لبيع الهدايا |
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation. | UN | وكانت تقدم، حتى أوائل القرن الثامن عشر, المواشي أو الهدايا الأخرى إلى الكهنة طلباً لهذا الغفران. |
À l'heure actuelle, le pays hôte perçoit des impôts sur les opérations du comptoir d'articles-cadeaux, qui est entièrement privatisé. | UN | وفي الوقت الحاضر، تُطبَّق ضرائب البلد المضيف على أنشطة مركز بيع الهدايا المتعاقد عليها بالكامل مع القطاع الخاص. |
Et j'ai économisé mon argent de poche pour la boutique souvenirs. | Open Subtitles | و قد إدخرت كل مصروفي من أجل متجر الهدايا |
Le dieu Multiface lui apprit à retirer son visage et à offrir le don. | Open Subtitles | علّمه الإله المُتعدّد الوجوه كيف يخلع وجهه، و كيف يُهدي الهدايا. |
Bien entendu, accepte ces offrandes sans obligation de ta part. | Open Subtitles | أعني، بالطبع تلك الهدايا تأتي بدون أي مرفقات أو التزامات |
Les autres objets seront entreposés dans des lieux appropriés, dans le complexe du Siège. | UN | أما الهدايا المتبقية فسيتم تخزينها في أماكن ملائمة داخل مجمع المقر. |