"الواردة في الفقرات" - Translation from Arabic to French

    • figurant aux paragraphes
        
    • formulées aux paragraphes
        
    • énoncées aux paragraphes
        
    • qui figurent aux paragraphes
        
    • figurant dans les paragraphes
        
    • énoncés aux paragraphes
        
    • contenues dans les paragraphes
        
    • formulées dans les paragraphes
        
    • contenues aux paragraphes
        
    • visées aux paragraphes
        
    • faites aux paragraphes
        
    • exposées aux paragraphes
        
    • prévues aux paragraphes
        
    • présentées aux paragraphes
        
    • visés aux paragraphes
        
    Le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 63 à 66. UN أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 63 إلى 66.
    À la section III, le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 47 à 52 de son rapport. UN في الفرع الثالث، أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 47 إلى 52 من تقريره.
    J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. UN ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه.
    Le Président (parle en arabe) : À présent, nous allons nous pencher sur les recommandations énoncées aux paragraphes 77 à 82. UN الرئيس: ننتقل الآن إلى التوصيات الواردة في الفقرات 77 إلى 82.
    La délégation singapourienne appuie entièrement les recommandations qui figurent aux paragraphes 11 à 14 du rapport du Comité consultatif. UN ويؤيد وفده تأييدا تاما توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات ١١ إلى ١٤ من تقريرها.
    156. Les informations figurant dans les paragraphes suivants montrent que le cacao constitue une source majeure de recettes pour divers éléments des Forces nouvelles. UN 156 - وتشير النتائج الواردة في الفقرات التالية إلى أن الكاكاو مصدر رئيسي للإيرادات لعناصر معينة ضمن القوى الجديدة.
    L'évaluation d'une étude effectuée sur quatre, cinq ou six animaux doit tenir compte des critères énoncés aux paragraphes ci-après, selon le nombre d'animaux impliqués. UN وينبغي أن يتبع تقييم أي دراسة على 4 أو 5 أو 6 حيوانات المعايير الواردة في الفقرات التالية، ويتوقف ذلك على عدد الحيوانات المختبرة.
    Le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 73 à 76. UN لقد أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 73 إلى 76.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note des informations figurant aux paragraphes 38 à 41? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 38 إلى 41؟
    Le Comité consultatif a demandé que lui soit présentée une ventilation par classe des chiffres figurant aux paragraphes 12 à 14, mais n'a pas reçu cette information. UN وقد طلبت اللجنة، ولم تتلق، بيانا تفصيليا، حسب الرتب، بالمعلومات الواردة في الفقرات من 12 إلى 14.
    La Commission envisage de prendre les mesures appropriées concernant les recommandations figurant aux paragraphes 84 à 89. UN اللجنة تنظر حاليا في اتخاذ الإجراءات الملائمة بالنسبة للتوصيات الواردة في الفقرات من 84 إلى 89.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations figurant aux paragraphes 31 et 33? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيات الواردة في الفقرات 31 إلى 33؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions figurant aux paragraphes 34 à 36? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرات 34 إلى 36؟
    Sous réserve des observations et recommandations formulées aux paragraphes 21, 29 et 33 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN ورهنا بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات 21 و 29 و 33 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي:
    Compte tenu des observations qu'il a formulées aux paragraphes 96, 99 et 100 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN ومع مراعاة الاعتبارات الواردة في الفقرات 96 و 99 و 100 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي:
    Ces réclamations portent donc sur des dépenses militaires qui, pour les raisons énoncées aux paragraphes 23 à 25 cidessus, n'ouvrent pas droit à indemnisation. UN وللأسباب الواردة في الفقرات 23 إلى 25 أعلاه، تمثل هذه المطالبات مطالبات بالتعويض عن تكاليف عسكرية، وهي بالتالي غير مؤهلة للتعويض.
    Prenant note, en particulier, des renseignements qui figurent aux paragraphes 46 à 68 de ce rapport, UN وإذ تحيط علما بصورة خاصة بالمعلومات ذات الصلة الواردة في الفقرات ٤٦ إلى ٦٨ من ذلك التقرير،
    Les éléments politiques figurant dans les paragraphes qui ont été mis aux voix de manière séparée n'ont pas leur place dans une résolution sur des questions de financement. UN فالعناصر السياسية الواردة في الفقرات التي تم بشأنها تصويت مستقل ما كان يتعين إدراجها في قرار يتعلق بالتمويل.
    L'évaluation d'une étude effectuée sur quatre, cinq, ou six animaux doit tenir compte des critères énoncés aux paragraphes ci-après, selon le nombre d'animaux utilisés. UN وينبغي أن يتبع تقييم أي دراسة على 4 أو 5 أو 6 حيوانات المعايير الواردة في الفقرات التالية، ويتوقف ذلك على عدد الحيوانات المختبرة.
    Compte tenu des observations et recommandations contenues dans les paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN ومع مراعاة الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات السابقة، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية بما يلي:
    En conséquence, le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve ces propositions sous réserve des observations et recommandations formulées dans les paragraphes ci-après. UN وتبعا لذلك، توصي اللجنة الجمعية العامة بالموافقة عليها، رهنا بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات التالية.
    Le Comité a entériné les recommandations contenues aux paragraphes 69, 71, 72, 73 et 74. UN أيدت اللجنة التوصيات الواردة في الفقرات ٦٩ و ٧١ و ٧٢ و ٧٣ و ٧٤.
    3. L'exécution des tâches visées aux paragraphes 3, 4 et 5 serait subordonnée à la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN 3- وإن الطلبات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 من المنطوق مرهونة بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    L'analyse ci-dessous tient compte uniquement des renseignements fournis au sujet de l'application des recommandations faites aux paragraphes 9, 13 et 18. UN ولا يأخذ التحليل في الاعتبار سوى المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و13 و18.
    Il a également arrêté les mesures transitoires exposées aux paragraphes 83 à 90 ci-dessous. UN ووافقت أيضاً على الإجراءات المؤقتة الواردة في الفقرات من 83 إلى 90 أدناه.
    Par conséquent, l'exécution intégrale des activités prévues aux paragraphes 1 à 6 du dispositif du projet de résolution révisé dépendrait de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN وبالتالي، فإن التنفيذ الكامل للأنشطة الواردة في الفقرات 1 إلى 6 من منطوق مشروع القرار المنقح سيكون مرهونا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Incidences sur le budget-programme des propositions présentées aux paragraphes 74, 76, 81 et 84 ci-dessus UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على المقترحات الواردة في الفقرات 74 و 76 و 81 و 84 أعلاه
    4. De passer en revue les arrangements visés aux paragraphes 1, 2 et 3 ci-dessus à l'occasion de l'examen et de l'évaluation des programmes de travail des organes intergouvernementaux, qui doit avoir lieu en 1994. UN ٤ - أن يقوم المجلس باستعراض الترتيبات الواردة في الفقرات ١ و ٢ و ٣ أعلاه بصدد عملية استعراض وتقييم برامج عمل الجهاز الحكومي الدولي المقرر الاضطلاع بها في عام ١٩٩٤؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more