Le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 63 à 66. | UN | أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 63 إلى 66. |
À la section III, le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 47 à 52 de son rapport. | UN | في الفرع الثالث، أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 47 إلى 52 من تقريره. |
J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. | UN | ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه. |
Le Président (parle en arabe) : À présent, nous allons nous pencher sur les recommandations énoncées aux paragraphes 77 à 82. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى التوصيات الواردة في الفقرات 77 إلى 82. |
La délégation singapourienne appuie entièrement les recommandations qui figurent aux paragraphes 11 à 14 du rapport du Comité consultatif. | UN | ويؤيد وفده تأييدا تاما توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات ١١ إلى ١٤ من تقريرها. |
156. Les informations figurant dans les paragraphes suivants montrent que le cacao constitue une source majeure de recettes pour divers éléments des Forces nouvelles. | UN | 156 - وتشير النتائج الواردة في الفقرات التالية إلى أن الكاكاو مصدر رئيسي للإيرادات لعناصر معينة ضمن القوى الجديدة. |
L'évaluation d'une étude effectuée sur quatre, cinq ou six animaux doit tenir compte des critères énoncés aux paragraphes ci-après, selon le nombre d'animaux impliqués. | UN | وينبغي أن يتبع تقييم أي دراسة على 4 أو 5 أو 6 حيوانات المعايير الواردة في الفقرات التالية، ويتوقف ذلك على عدد الحيوانات المختبرة. |
Le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 73 à 76. | UN | لقد أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 73 إلى 76. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note des informations figurant aux paragraphes 38 à 41? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 38 إلى 41؟ |
Le Comité consultatif a demandé que lui soit présentée une ventilation par classe des chiffres figurant aux paragraphes 12 à 14, mais n'a pas reçu cette information. | UN | وقد طلبت اللجنة، ولم تتلق، بيانا تفصيليا، حسب الرتب، بالمعلومات الواردة في الفقرات من 12 إلى 14. |
La Commission envisage de prendre les mesures appropriées concernant les recommandations figurant aux paragraphes 84 à 89. | UN | اللجنة تنظر حاليا في اتخاذ الإجراءات الملائمة بالنسبة للتوصيات الواردة في الفقرات من 84 إلى 89. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations figurant aux paragraphes 31 et 33? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيات الواردة في الفقرات 31 إلى 33؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions figurant aux paragraphes 34 à 36? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرات 34 إلى 36؟ |
Sous réserve des observations et recommandations formulées aux paragraphes 21, 29 et 33 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : | UN | ورهنا بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات 21 و 29 و 33 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي: |
Compte tenu des observations qu'il a formulées aux paragraphes 96, 99 et 100 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : | UN | ومع مراعاة الاعتبارات الواردة في الفقرات 96 و 99 و 100 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي: |
Ces réclamations portent donc sur des dépenses militaires qui, pour les raisons énoncées aux paragraphes 23 à 25 cidessus, n'ouvrent pas droit à indemnisation. | UN | وللأسباب الواردة في الفقرات 23 إلى 25 أعلاه، تمثل هذه المطالبات مطالبات بالتعويض عن تكاليف عسكرية، وهي بالتالي غير مؤهلة للتعويض. |
Prenant note, en particulier, des renseignements qui figurent aux paragraphes 46 à 68 de ce rapport, | UN | وإذ تحيط علما بصورة خاصة بالمعلومات ذات الصلة الواردة في الفقرات ٤٦ إلى ٦٨ من ذلك التقرير، |
Les éléments politiques figurant dans les paragraphes qui ont été mis aux voix de manière séparée n'ont pas leur place dans une résolution sur des questions de financement. | UN | فالعناصر السياسية الواردة في الفقرات التي تم بشأنها تصويت مستقل ما كان يتعين إدراجها في قرار يتعلق بالتمويل. |
L'évaluation d'une étude effectuée sur quatre, cinq, ou six animaux doit tenir compte des critères énoncés aux paragraphes ci-après, selon le nombre d'animaux utilisés. | UN | وينبغي أن يتبع تقييم أي دراسة على 4 أو 5 أو 6 حيوانات المعايير الواردة في الفقرات التالية، ويتوقف ذلك على عدد الحيوانات المختبرة. |
Compte tenu des observations et recommandations contenues dans les paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : | UN | ومع مراعاة الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات السابقة، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية بما يلي: |
En conséquence, le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve ces propositions sous réserve des observations et recommandations formulées dans les paragraphes ci-après. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة الجمعية العامة بالموافقة عليها، رهنا بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات التالية. |
Le Comité a entériné les recommandations contenues aux paragraphes 69, 71, 72, 73 et 74. | UN | أيدت اللجنة التوصيات الواردة في الفقرات ٦٩ و ٧١ و ٧٢ و ٧٣ و ٧٤. |
3. L'exécution des tâches visées aux paragraphes 3, 4 et 5 serait subordonnée à la disponibilité de ressources extrabudgétaires. | UN | 3- وإن الطلبات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 من المنطوق مرهونة بتوافر الموارد من خارج الميزانية. |
L'analyse ci-dessous tient compte uniquement des renseignements fournis au sujet de l'application des recommandations faites aux paragraphes 9, 13 et 18. | UN | ولا يأخذ التحليل في الاعتبار سوى المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و13 و18. |
Il a également arrêté les mesures transitoires exposées aux paragraphes 83 à 90 ci-dessous. | UN | ووافقت أيضاً على الإجراءات المؤقتة الواردة في الفقرات من 83 إلى 90 أدناه. |
Par conséquent, l'exécution intégrale des activités prévues aux paragraphes 1 à 6 du dispositif du projet de résolution révisé dépendrait de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. | UN | وبالتالي، فإن التنفيذ الكامل للأنشطة الواردة في الفقرات 1 إلى 6 من منطوق مشروع القرار المنقح سيكون مرهونا بتوافر موارد من خارج الميزانية. |
Incidences sur le budget-programme des propositions présentées aux paragraphes 74, 76, 81 et 84 ci-dessus | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على المقترحات الواردة في الفقرات 74 و 76 و 81 و 84 أعلاه |
4. De passer en revue les arrangements visés aux paragraphes 1, 2 et 3 ci-dessus à l'occasion de l'examen et de l'évaluation des programmes de travail des organes intergouvernementaux, qui doit avoir lieu en 1994. | UN | ٤ - أن يقوم المجلس باستعراض الترتيبات الواردة في الفقرات ١ و ٢ و ٣ أعلاه بصدد عملية استعراض وتقييم برامج عمل الجهاز الحكومي الدولي المقرر الاضطلاع بها في عام ١٩٩٤؛ |