"الوحدة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • 'unité nationale
        
    • 'union nationale
        
    • contingent national
        
    • Service national
        
    • réunification nationale
        
    La Russie, quant à elle, appuyait sans réserve le désir sincère et irrépressible d'unité nationale des Allemands. UN لكن دولتنا أيّدت بشكل لا لبس فيه رغبة الألمان الصادقة، العارمة، في تحقيق الوحدة الوطنية.
    Je salue l'aptitude avec laquelle il a su, malgré de multiples difficultés, orienter le Liban dans la voie de l'unité nationale. UN وإنني أثني على ما أبداه ميشال سليمان من قيادة في توجيه لبنان عبر العديد من التحديات صوب تحقيق الوحدة الوطنية.
    En outre, le Gouvernement d'unité nationale envisage l'introduction d'un salaire minimum d'environ 1 500 rand par mois. UN فضلا عن أن حكومة الوحدة الوطنية تنظر في امكانية اعتماد حد أدنى لﻷجور مقداره حوالي ٠٠٥ ١ راند في الشهر.
    La responsabilité du Gouvernement est, au contraire, de renforcer la cohésion nationale et de consolider l'unité nationale. UN إن مسؤولية الحكومة تتمثل، على العكس من ذلك، في تعزيز التلاحم الوطني وتوطيد الوحدة الوطنية.
    La grande union nationale fait partie intégrante du processus de réunification indépendante et pacifique du pays. UN وتعتبر الوحدة الوطنية الكبرى جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد.
    Ce gouvernement d'unité nationale pourrait aussi collaborer avec la communauté internationale pour appuyer la relance du processus de paix. UN ومن شأن حكومة الوحدة الوطنية تلك أن تصبح أيضا شريكة للمجتمع الدولي في دعم استئناف عملية السلام.
    Fait plus marquant, le nouveau Gouvernement palestinien d'unité nationale a été constitué, ce qui a conduit des donateurs à se manifester sélectivement. UN والأهم من ذلك، أدى تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية إلى إعادة اشتراك بعض الجهات المانحة في الحوار بصورة انتقائية.
    Le Conseil de sécurité reconnaît également qu'il importe de rétablir le dialogue interpalestinien pour reconstruire l'unité nationale. UN ويدرك مجلس الأمن أيضا أهمية استئناف الحوارات بين الفلسطينيين التي ترمي إلى إعادة بناء الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    Cela était particulièrement évident durant la crise récente au sein du Gouvernement d'unité nationale. UN واتضح ذلك أكثر ما اتضح في الأزمة التي عصفت بحكومة الوحدة الوطنية مؤخرا.
    Au total, 6 904 agents de police locaux du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement Sud-Soudan ont reçu une formation. UN واستفاد من التدريب ما مجموعه 904 6 من ضباط الشرطة المحلية التابعين لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان
    Le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan ont dit souhaiter revoir cette proportion, et un dialogue a été engagé avec les donateurs. UN وأعربت كل من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان عن الرغبة في تنقيح النسبة، وقد بدأ الحوار مع المانحين بهذا الشأن
    Inspectrice, unité nationale de lutte contre la corruption, police judiciaire UN مفتِّشة، الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد، شرطة التحقيق الجنائي
    ii) Les représentants du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan; UN ' 2` ممثلي حكومة الوحدة الوطنية وممثلين عن حكومة جنوب السودان؛
    Notre attachement au maintien de l'unité nationale et à la préservation de l'environnement est inébranlable. UN فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع.
    Réaffirmant l'unité nationale, l'intégrité et l'inviolabilité territoriales et l'indépendance du Cambodge, UN وإذ يؤكد من جديد الوحدة الوطنية والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لكمبوديا،
    Réaffirmant l'unité nationale, l'intégrité et l'inviolabilité territoriales et l'indépendance du Cambodge, UN وإذ يؤكد من جديد الوحدة الوطنية والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لكمبوديا،
    La mission a également eu des entretiens avec des représentants du Comité pour le salut de l'Abkhazie et avec des membres du Conseil de l'unité nationale. UN والتقت البعثة أيضا بممثلي لجنة الانقاذ اﻷبخازية، وبأعضاء مجلس الوحدة الوطنية.
    Réaffirmant l'unité nationale, l'intégrité et l'inviolabilité territoriales et l'indépendance du Cambodge, UN وإذ يؤكد من جديد الوحدة الوطنية والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لكمبوديا،
    Le concept d'unité nationale n'était pas contraire à l'existence de nombreux groupes ethniques. UN ولا يختلف مفهوم الوحدة الوطنية مع وجود فئات إثنية كثيرة.
    Une nouvelle Afrique du Sud, unie, démocratique et non raciale a émergé sous l'autorité du gouvernement d'union nationale. UN وظهرت جنوب افريقيا جديدة موحدة وديمقراطية ولا عنصرية تحت قيادة حكومة الوحدة الوطنية.
    Ainsi, le contingent national n'est pas pleinement placé à la disposition de l'Organisation des Nations Unies et ceci peut avoir des conséquences en ce qui concerne l'imputation de son comportement. UN ومن ثم فإن الوحدة الوطنية لا توضع تحت تصرف الأمم المتحدة بشكل تام، وقد يترتب على ذلك آثار فيما يتصل بإسناد التصرف.
    Le Service national de l'ozone n'était pas en mesure de vérifier les chiffres concernant la consommation de CFC. UN ولم تكن الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون في وضع يتيح لها التحقق من أرقام استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Ils ne devraient pas accuser quiconque d'avoir des sympathies pour le nord ou pour le sud mais libérer et réinsérer tous les prisonniers politiques de façon qu'ils puissent servir ensemble la cause de la réunification nationale. UN وينبغي ألا يتهما أي شخص بميول مناصرة للشمال أو مناصرة للجنوب بل أن يطلقا سراح جميع السجناء السياسيين ويردا إليهم منزلتهم حتى يمكنهم أن يساهموا معا في نصرة قضية إعادة الوحدة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more