"الوطنية في جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • nationale en République
        
    • nationale de la République
        
    • nationales de la République
        
    • nationales en République
        
    • nationales dans la République
        
    • nationaux en République
        
    • nationale dans la République
        
    • de la Republika
        
    Il s'est félicité des efforts déployés par la communauté internationale pour promouvoir le dialogue politique et encourager la réconciliation nationale en République centrafricaine. UN ورحبت بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الحوار السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Objectif : Rétablir l'ordre constitutionnel, consolider la paix et parvenir à la réconciliation nationale en République centrafricaine. UN الهدف: إحلال النظام الدستوري وتوطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Objectif : Rétablir l'ordre constitutionnel, consolider la paix et parvenir à la réconciliation nationale en République centrafricaine UN الهدف: استعادة النظام الدستوري وتوطيد دعائم السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Au total, l'Assemblée nationale de la République du Bélarus compte 29,8 % de femmes. UN شكّلت النساء عموما 29.8 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية في جمهورية بيلاروس.
    L'Assemblée nationale de la République du Bélarus compte 29,8 % de femmes. UN ونسبة الممثلات في الجمعية الوطنية في جمهورية بيلاروس تبلغ 29.8 في المائة.
    Allocution de M. Laisenia Qarase, Premier Ministre et Ministre de la réconciliation et de l'unité nationales de la République des Fidji UN خطاب دولة الأونرابل ليسينيا كاراسي، رئيس الوزراء ووزير المصالحة والوحدة الوطنية في جمهورية فيجي
    Les membres du Conseil souhaitent également exprimer leur soutien continu au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. UN كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Secrétaire général avait demandé à M. Annabi de se rendre à Bangui pour exprimer son inquiétude quant à cette évolution qui risquait de nuire au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. UN وطلب اﻷمين العام من السيد العنابي التوجه إلى بانغوي لﻹعراب عن قلقه إزاء التطورات التي يمكن أن تؤثر على عملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur inquiétude face à toute évolution qui risquerait de compromettre le processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم بالتطور الذي يؤثر على عملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les membres du Conseil souhaitent également exprimer leur soutien continu au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. UN كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    19. Salue les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général et le personnel de la Mission en faveur de la promotion de la paix et de la réconciliation nationale en République centrafricaine; UN ٩١ - يثني على الممثل الخاص وأفراد البعثة لجهودهم في سبيل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Les membres du Conseil ont souligné l’importance de la réconciliation nationale en République démocratique du Congo, sans laquelle aucun cessez-le-feu valable ne pourra s’appliquer. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية كشرط أساسي من أجل التوصل إلى اتفاق عملي لوقف إطلاق النار.
    Les membres du Conseil réaffirment fermement que la mise en oeuvre des Accords de Bangui et du Pacte de réconciliation nationale est essentielle pour la paix et la réconciliation nationale en République centrafricaine. UN ويؤكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد أن تنفيذ اتفاقات بانغي واتفاق المصالحة الوطنية أمر أساسي من أجل السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Son Excellence M. Ricardo Alarcón de Quesada, Président de l’Assemblée nationale de la République de Cuba. UN سعادة السيد ريكاردو ألاركون دي كيسادا، رئيس الجمعية الوطنية في جمهورية كوبا.
    :: S. E. M. Zahabi Ouid Sidi Mohamed, Ministre de la réconciliation nationale de la République du Mali; UN :: معالي السيد زاهابي ولد سيدي محمد، وزير المصالحة الوطنية في جمهورية مالي
    :: L'Assemblée nationale de la République de Serbie a constitué le Comité pour l'égalité des sexes. UN أنشأت الجمعية الوطنية في جمهورية صربيا لجنة المساواة بين الجنسين؛
    M. Laisenia Qarase, Premier Ministre et Ministre de la réconciliation et de l'unité nationales de la République des Fidji, est escorté de la tribune. UN اصطُحب السيد ليسينيا كاراسي، رئيس الوزراء ووزير الوحدة والمصالحة الوطنية في جمهورية فيجي من المنصة.
    Les autorités nationales de la République islamique d'Iran et d'Iraq ont réaffirmé leur volonté de multiplier ce type de missions à l'avenir. C. Institutions nationales UN وقد أكدت السلطات الوطنية في جمهورية إيران الإسلامية والعراق التزامها بتنفيذ بعثات إضافية ذات طبيعة مماثلة في المستقبل.
    Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationales de la République du Nicaragua donne rang de priorité à l'élimination de la pauvreté et applique des programmes de développement économique et social qui tiennent compte des besoins des classes les plus défavorisées. UN وإن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في جمهورية نيكاراغوا تعطي الأولوية للقضاء على الفقر وتطبيق برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تضع في الاعتبار احتياجات أكثر الطبقات حرمانا.
    Cela devrait inciter les décideurs des institutions spécialisées des Nations Unies à recourir à l'emploi maximal des compétences nationales en République démocratique du Congo. UN وينبغي لهذه الحقيقة أن تحفز صانعي القرارات في الوكالات المتخصصة على الاستخدام اﻷمثل للكفاءات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Rapporteur spécial a tenu compte des renseignements reçus des autorités gouvernementales au cours de ses missions, ainsi que d’un rapport sur la situation des minorités nationales dans la République fédérative de Yougoslavie soumis en mai 1996 par le Ministère fédéral de la justice. UN وقد أخذت المقررة الخاصة بعين الاعتبار المعلومات الواردة من السلطات الحكومية أثناء بعثاتها وكذلك " تقرير عن حالة اﻷقليات الوطنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " المقدم من وزارة العدل الفيدرالية في أيار/مايو ٦٩٩١.
    En outre, des processus nationaux en République démocratique du Congo ont récemment abouti à la poursuite, la mise en accusation et la condamnation du commandant JeanPierre Biyoyo, du groupe armé Mudundo 40, par le Tribunal militaire national du SudKivu, pour recrutement et emploi d'enfants dans un conflit armé. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفضت العمليات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى قيام المحكمة العسكرية الوطنية في جنوب كيفو مؤخراً بمحاكمة الرائد جان - بيير بيويو من جماعة مودندو فورتي المسلحة وإدانته وتوقيع العقوبة عليه بسبب تجنيده للأطفال واستخدامه لهم في النزاع المسلح.
    Il est satisfaisant de noter les événements récents survenus dans la Communauté des États de l'Atlantique Sud : la tenue des premières élections démocratiques et l'instauration d'un Gouvernement démocratique d'unité nationale dans la République d'Afrique du Sud. UN ونلاحظ مع الارتياح التطورات التي وقعت مؤخرا في مجموعة دول جنوب اﻷطلسي: إجراء أول انتخابات ديمقراطية وإنشاء حكومة ديمقراطية للوحدة الوطنية في جمهورية جنوب افريقيا.
    L'Assemblée nationale de la Republika Srpska est l'instance législative suprême et comprend 83 membres. UN والجمعية الوطنية في جمهورية صربسكا هي السلطة القضائية العليا وتتكون من 83 عضواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more