De plus, il était implicitement entendu que l'Organisation était tenue de rembourser aux gouvernements les indemnités versées. | UN | ومن المفهوم ضمنا أيضا أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن سداد قيمة هذا التعويض الى الحكومات. |
Or, dans leur libellé actuel, les recommandations semblent prendre la forme d’instructions adressées aux gouvernements. | UN | ولكن التوصيات بصيغتها الحالية يبدو أنها تتخذ شكل تعليمات صادرة الى الحكومات. |
Le Centre offre ses services aux gouvernements qui envisagent de créer une institution nationale pour les droits de l'homme ou qui sont en voie de le faire. | UN | فالمركز يقدم خدماته الى الحكومات التي تفكر، أو شرعت، في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الانسان. |
Les résultats de cette évaluation sont utilisés pour les activités de gestion et communiqués aux gouvernements afin qu'ils s'en servent pour décider de leurs orientations. | UN | وتستخدم نتائج التقييمات في الادارة البيئية وتحال الى الحكومات باعتبارها أساسا لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة. |
A cette fin l'Egypte, répondant à l'invitation adressée par le Secrétaire général aux gouvernements pour qu'ils lui soumettent leurs observations, propose ce qui suit : | UN | ولهذا أبدت مصر، في استجابتها للدعوة التي وجهها اﻷمين العام الى الحكومات كي توافيه بتعليقاتها، أنه: |
Ces rapports doivent indiquer à quel point en est le transfert des articles aux gouvernements après l'achèvement des projets. | UN | وينبغي أن تضم هذه التقارير توضيحا لحالة البنود المنقولة الى الحكومات بمجرد استكمال المشاريع. |
La plupart incombent aux gouvernements et leur réalisation est prévue au niveau national. | UN | وأغلبها موجه الى الحكومات للتنفيذ على الصعيد الوطني. |
Les résultats de cette évaluation sont utilisés pour les activités de gestion et communiqués aux gouvernements afin qu'ils s'en servent pour décider de leurs orientations. | UN | وتستخدم نتائج التقييمات في الادارة البيئية وتحال الى الحكومات باعتبارها أساسا لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة. |
Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements le coût du matériel qu'ils fournissent à leurs contingents à la demande de l'ONU. | UN | يرصد اعتماد يدفع الى الحكومات لقاء تكاليف المعدات التي تملكها الوحدات، والتي زودت بها الوحدات التابعة لها بناء على طلب اﻷمم المتحدة. |
Il a envoyé un millier de lettres aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales du monde entier. | UN | وتم إرسال نحو ٠٠٠ ١ رسالة الى الحكومات والمنظمات غير الحكومية في شتى أنحاء العالم. |
Fonds de fonctionnement versés par le FNUAP aux gouvernements | UN | أموال التشغيل التي قدمها الصندوق الى الحكومات |
Elles s'adressent aux gouvernements et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | ووجهت تلك التوصيات الى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Il a été noté que la plupart des recommandations étaient destinées aux gouvernements qui devaient les appliquer. | UN | ولوحظ أن معظم التوصيات كانت موجهة الى الحكومات من أجل التنفيذ. |
Il a néanmoins transmis les allégations aux gouvernements intéressés et les a invités à donner des précisions sur les cas signalés. | UN | ومع ذلك، فقد أحال الادعاءات الى الحكومات المعنية ودعاها الى تقديم المعلومات بشأن الحالات المبلغة. |
Lorsque ces difficultés n'ont pu être surmontées, il a fallu renvoyer les disquettes aux gouvernements qui les avaient soumises en leur demandant de corriger la défectuosité dans un certain délai. | UN | وفي الحالات التي تعذر فيهــا التغلــب علــى هــذه الصعوبات، كان لا بد من إعادة اﻷقراص الصغيرة الى الحكومات المعنية مشفوعة بطلب لتــدارك النقص خلال مهلة محددة. |
Une assistance sera également fournie aux gouvernements quant aux procédures visant à maintenir l'autorité du Protocole de Genève de 1925. | UN | وستقدم المساعدة أيضا الى الحكومات فيما يتعلق بإجراءات دعم سلطة بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥. |
Aucun crédit n'était prévu pour rembourser aux gouvernements les dépenses relatives aux contingents. | UN | ولم يرد نص بسداد تكلفة القوات الى الحكومات. |
18. Ce crédit permettra de rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents le coût du matériel appartenant aux contingents. | UN | ١٨ - رصد هذا التقدير لرد تكاليف المعدات التي تملكها الوحدات الى الحكومات المساهمة بقوات. |
Une assistance technique consultative a été fournie aux gouvernements et à des organisations non gouvernementales. | UN | وقدمت المساعدة الاستشارية التقنية الى الحكومات والى منظمات غير حكومية. |
Les termes employés par les représentants du Pakistan lorsqu'ils parlent de cette question à des gouvernements étrangers ne font que renforcer notre appréhension. | UN | وهذا التخوف، على ما يبدو، أكدته الصيغــة التــي استعملهــــا ممثلــو باكستان في بيان بالمعلومات قدموه الى الحكومات اﻷجنبية عن الموضوع. |
Il établirait, à l'intention des gouvernements des États Membres et des bailleurs de fonds, des rapports annuels sur les travaux du fonds. | UN | وتقوم اﻷمانة بإعداد تقارير سنوية عن عمل المرفق لارسالها الى الحكومات اﻷعضاء والمانحين. |
Il comprend des programmes favorisant la délégation de pouvoirs et l'attribution de ressources aux administrations et collectivités locales. | UN | فهو يتضمن برامج لنقل السلطة والموارد الى الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية. |
Pour aider la Commission dans l’examen du point 10 de son ordre du jour, le Secrétariat a préparé un rapport de synthèse établi à l’aide d’un questionnaire adressé à tous les gouvernements. | UN | ولمساعدة اللجنة على النظر في البند ٠١ من جدول اﻷعمال ، أعدت اﻷمانة تقريرا يحتوي على معلومات جُمعت استجابة الى استبيان أحيل الى الحكومات كلها . |