"الى المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • aux organisations
        
    • à des organisations
        
    • aux organismes
        
    • à ces organisations
        
    • que les organisations
        
    • prier les organisations
        
    Fonds de fonctionnement versés par le FNUAP aux organisations non gouvernementales UN أموال التشغيل التي قدمها الصندوق الى المنظمات غير الحكومية
    Enfin, il apporte un appui et dispense des cours de formation aux organisations non gouvernementales nationales en vue de renforcer la société civile. UN وأخيرا يقدم الدعم والتدريب الى المنظمات غير الحكومية الوطنية لتعزيز المجتمع المدني.
    Il faudrait pour ce faire trouver des moyens novateurs de financement en faisant appel, par exemple, aux organisations non gouvernementales et au secteur privé. UN فمن الضروري إيجاد وسائل تمويلية مبتكرة كاللجوء الى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il serait à cet égard indiqué que l'Assemblée générale adresse une requête aux organisations intergouvernementales afin que le Secrétaire général puisse recueillir auprès de ces organismes les renseignements désirés. UN وسيكون من المستصوب في هذا الصدد أن توجه الجمعية العامة طلبا الى المنظمات غير الحكومية حتى يتسنى لﻷمين العام أن يحصل منها على المعلومات المنشودة.
    Pour ce faire, ils peuvent déléguer certaines tâches à des organisations intergouvernementales sous-régionales compétentes qui coordonneront la préparation et la mise en oeuvre des programmes d'action sous-régionaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكنها تفويض أداء بعض الواجبات الى المنظمات الحكومية الدولية دون الاقليمية المختصة التي ستعمل كمراكز تنسيق لﻷنشطة التحضيرية وكجهات تنسيق لتنفيذ برامج العمل دون الاقليمية.
    Le projet d'articles a été transmis aux organisations internationales et aux États Membres de l'ONU afin qu'ils présentent commentaires et observations. UN ثم أُحيلت مشاريع المواد الى المنظمات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها.
    Contributions " d'auto-assistance " versées par les gouvernements aux organisations et organismes UN مساهمات " الدعم الذاتي " المقدمة من الحكومات الى المنظمات والوكالات
    Il convient aussi de rendre hommage aux organisations non gouvernementales (ONG) qui accomplissent une oeuvre inestimable en Haïti. UN ويجب إزجاء التحية أيضا الى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بعمل جيد أيضا في هايتي.
    Contributions " d'auto-assistance " versées par les gouvernements aux organisations et organismes UN مساهمات " الدعم الذاتي " المقدمة من الحكومات الى المنظمات والوكالات
    Des lettres ont également été adressées aux organisations intergouvernementales et aux institutions scientifiques ayant une compétence reconnue dans le domaine des ressources biologiques. UN كما وجهت رسائل الى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والى المؤسسات العلمية الراسخة التي لديها الخبرة الفنية في مجال الموارد البحرية الحية.
    J'en appelle ici en particulier aux organisations non gouvernementales, au monde des affaires, aux organisations professionnelles, au monde académique, aux écoles, aux médias et aux mouvements sportifs. UN وأشير هنـــا الى المنظمات غير الحكومية، والمنظمات المهنية والتجارية، وعالم الجامعــــات، والمــدارس، ووسائـط اﻹعلام، والحركات الرياضيـة.
    Le rôle important dévolu aux organisations régionales ne saurait cependant faire oublier que c'est au Conseil de sécurité qu'incombe la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولكن الدور الهام الذي آل الى المنظمات اﻹقليمية لا يمكن مع ذلك أن ينسينا بأن المسؤولية اﻷولية في حفظ السلم واﻷمن الدوليين تقع على كاهل مجلس اﻷمن.
    Compte tenu de cette conviction, une place de choix était accordée, dans la formulation et la mise en oeuvre des politiques, aux personnes et aux groupes de personnes, de même qu'aux organisations non gouvernementales qui dispensaient des services de protection et d'aide sociale. UN وتمشيا مع هذا الاعتقاد، فقد أسند دور رئيسي في مجال رسم السياسة العامة وتنفيذها لتصل الى اﻷفراد والجماعات وكذلك الى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتوفير خدمات الرعاية والدعم الاجتماعي.
    Le Comité a lancé un appel aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales et aux organismes des Nations Unies pour qu'ils apportent leur assistance aux organisations féminines du Yémen afin de leur permettre de poursuivre la promotion de la femme et par là le développement du pays. UN وناشدت اللجنة الحكومات والمنظمات غير الحكومية وهيئات اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة الى المنظمات النسائية في اليمن بهدف زيادة النهوض بالمرأة ومن ثم كفالة تنمية البلد.
    6. Appui aux organisations non gouvernementales et à la société civile UN ٦ - تقديم الدعم الى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    Les organisations régionales devraient certes coordonner leurs efforts avec l'ONU, mais les décisions en la matière devraient être renvoyées aux organisations concernées. UN وذكر أنه يتوجب على المنظمات الاقليمية، بدون شك، أن تنسق جهودها مع اﻷمم المتحدة، ولكن القرارات المتصلة بهذا الموضوع يجب أن تحال الى المنظمات المعنية.
    Des films ainsi que des brochures sur la Conférence mondiale ont été prêtés aux organisations non gouvernementales pour les aider à se préparer à la Conférence et le Centre d'information des Nations Unies a interviewé le président d'une organisation des droits de l'homme pour la télévision. UN وأعيرت أفلام وكتيبات عن المؤتمر العالمي الى المنظمات غير الحكومية لمساعدتها في التحضير للمؤتمر، وأجرى مركز اﻷمم المتحدة للاعلام مقابلة للتلفزيون مع رئيس احدى منظمات حقوق اﻹنسان.
    C'est pourquoi j'espère que cet appel adressé aux organisations internationales et aux États qui peuvent jouer un rôle efficace pour aider à stabiliser la situation dans la région du Caucase, et en particulier chez nous, sera entendu. UN ولذلك فإن اﻷمل معقود على أن ندائي الموجه الى المنظمات الدولية والدول التي يمكن لها أن تستخدم نفوذها من المساعدة في تحقيق استقرار منطقة القفقاز، سوف يؤتي أكله.
    En 1997, le Ministère de l’éducation a confié 18 projets à des organisations locales et 8 projets à des organes nationaux. UN وفي السنة المالية ٧٩٩١ أسندت وزارة التعليم ٨١ مشروعا الى المنظمات المحلية و٨ مشاريع الى الهيئات الوطنية .
    Le PNUCID a également accordé une aide à des organisations non gouvernementales et à leurs organes auxiliaires (comités). UN وقدم اليوندسيب الدعم أيضا الى المنظمات غير الحكومية ومؤسساتها الداعمة ، مثل لجان المنظمات غير الحكومية .
    Ce dernier proposait aussi des programmes généraux dans les domaines du développement des institutions, de l'appui direct aux entreprises manufacturières ainsi qu'aux organismes sectoriels et publics. UN كما تضمنت الدراسة الثانية برامج عامة في ميادين بناء المؤسسات، وتقديم الدعم المباشر الى شركات الصناعة التحويلية، وتقديم الدعم المباشر الى المنظمات القطاعية والعامة.
    L'Assemblée générale et d'autres organes intergouvernementaux ne cessent d'adresser à ces organisations un nombre croissant de demandes dans les domaines les plus variés. UN فالجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى توجه بصورة مستمرة الى المنظمات غير الحكومية عددا متزايدا من الطلبات فيما يتعلق بمجموعة كبيرة من الميادين.
    Il a remercié les organisations qui ont présenté des rapports sur leurs activités et a demandé que les organisations intéressées continuent de le tenir informé de leurs activités dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنظمات التي قدمت تقارير عن أنشطتها، وطلبت الى المنظمات المهتمة أن تواصل اعلامها بأنشطتها المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Si le nombre des demandes est trop important, le comité préparatoire devra prier les organisations non gouvernementales de former des groupes, chaque groupe devant s'exprimer par l'intermédiaire d'un porte-parole. UN وإذا زاد عدد الطلبات عن اللازم، تطلب اللجنة التحضيرية الى المنظمات غير الحكومية أن تنظم نفسها في مجموعات، فتتكلم كل مجموعة من خلال ناطق واحد باسمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more