"الى حكومة" - Translation from Arabic to French

    • au Gouvernement
        
    • avec le Gouvernement
        
    • le Gouvernement de
        
    • à un gouvernement
        
    La colonne 4, correspondant au groupe II, comprend les avoirs identifiés comme pouvant être vendus ou donnés au Gouvernement cambodgien. UN ويتألف العمود الرابع، أو المجموعة الثانية، من الموجودات التي حددت لبيعها أو منحها الى حكومة كمبوديا.
    Nous accordons une attention particulière aux recommandations que vous adressez au Gouvernement des Etats-Unis. UN إننا نولي اعتباراً خاصاً للتوصيات التي تقدمونها الى حكومة الولايات المتحدة.
    La Thaïlande promet son amitié et sa coopération au Gouvernement nouvellement élu du Cambodge alors qu'il s'engage sur la voie de l'édification de la nation. UN وتقدم تايلند صداقتها الى حكومة كمبوديا المنتخبة حديثا، وتتعهد بالتعاون معها وهي تبدأ المسير في طريق بناء الدولة.
    Cette contestation a été immédiatement communiquée au Gouvernement britannique et aux éventuelles entreprises de prospection. UN وقد نقل هذا الرفض فورا الى حكومة المملكة المتحدة والى الشركات التي يحتمل أن تقوم بالتنقيب.
    Notant que la Puissance administrante a entrepris un programme de transfert des terres fédérales excédentaires au Gouvernement de Guam, UN وإذ تدرك أن الدولة القائمة باﻹدارة قد نفذت برنامجا لنقل فائض اﻷراضي الاتحادية الى حكومة غوام،
    Notant également que la Puissance administrante a entrepris un programme de transfert des terres fédérales excédentaires au Gouvernement guamien, UN وإدراكا منها لأن الدولة القائمة باﻹدارة قد نفذت برنامجا لنقل فائض اﻷراضي الاتحادية الى حكومة غوام،
    Au nom du Comité, le Président a également présenté ses condoléances au Gouvernement et au peuple français à l'occasion du décès de leur ancien Premier Ministre. UN كما تقدم الرئيس، باسم اللجنة، بتعازيه الى حكومة وشعب فرنسا لوفاة رئيس الوزراء السابق.
    La société a versé des redevances au Gouvernement d'État au titre de l'exportation des matériaux. UN وقد دفعت المؤسسة الحكومية ريع الى حكومة الولاية عن المواد التي جرى تصديرها من المنطقة المحلية.
    Andrade, qui a livré les informations au GOES et au Gouvernement des Etats-Unis au moment de son arrestation, est considéré comme un traître par le FMLN. UN واعتبرته الجبهة خائنا لافشائه هذه المعلومات الى حكومة السلفادور وحكومة الولايات المتحدة في أثناء اعتقاله.
    La FORPRONU compte les accepter et les remettre au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine pour qu'ils soient jugés. UN وتعتزم قوة اﻷمم المتحدة للحماية قبولهم وتسليمهم الى حكومة البوسنة والهرسك للمحاكمة.
    identifiés comme pouvant être vendus ou donnés au Gouvernement cambodgien : informations complémentaires 6 Français Page UN ممتلكـات سلطـة اﻷمم المتحـدة الانتقاليـة فـي كمبوديـا التي حددت لبيعها أو منحها الى حكومة كمبوديا: معلومات تكميلية
    La politique éclairée poursuivie dans ce domaine mérite les éloges exprimés au Gouvernement cambodgien. UN اذ أن السياسة المستنيرة المتبعة في هذا الصدد جديرة بأن يثنى عليها، وهذا الثناء نقل الى حكومة كمبوديا.
    Il est recommandé au Gouvernement cambodgien et à l'Assemblée nationale de porter spécialement attention à ce qui suit : UN ولذلك ينبغي توجيه اهتمام خاص نحو التوصيات التالية الموجهة الى حكومة كمبوديا وجمعيتها الوطنية:
    Le Représentant spécial renouvelle cette demande au Gouvernement cambodgien. UN ويكرر الممثل الخاص هذه التضحية المقدمة الى حكومة كمبوديا.
    Le CICR prend note de toutes les plaintes dont il a connaissance et, après enquête, les communique, dans des rapports périodiques détaillés, au Gouvernement sri-lankais. UN وتسجل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أي شكاوى تحال، بعد التحقيق فيها، الى حكومة سري لانكا في تقارير دورية مفصلة.
    Rapport d'activité sur l'assistance au Gouvernement de la Guinée équatoriale UN التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة غينيا الاستوائية
    Rapport d'activité sur l'assistance au Gouvernement rwandais UN التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة رواندا
    Assistance au Gouvernement de la République islamique d'Iran UN تقديم المساعدة الى حكومة جمهورية ايران الاسلامية
    Rapport d'activité sur l'assistance au Gouvernement de la Guinée équatoriale UN التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة غينيا الاستوائية
    Rapport d'activité sur l'assistance au Gouvernement rwandais UN التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة رواندا
    3. Demande une fois de plus au Gouvernement cubain de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial en lui donnant toute latitude pour établir des contacts avec le Gouvernement et les citoyens cubains de manière à pouvoir exécuter le mandat qui lui a été confié; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى حكومة كوبا أن تتعاون مع المقرر الخاص تعاونا كاملا بالسماح له بإمكانية إقامة اتصال مع حكومة كوبا ومواطنيها على نحو كامل وبحرية حتى يستطيع الوفاء بالمهمة المعهود بها إليه؛
    En même temps qu'il portait ces malheureuses accusations dénuées de tout fondement contre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, M. Akashi l'a de nouveau menacé de demander à l'OTAN de lancer des raids aériens contre lui. UN وفي نفس الوقت الذي وجه فيه السيد أكاشي هذه الاتهامات المؤسفة التي لا أساس لها من الصحة الى حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، عمد مرة أخرى الى التهديد بتعريضها لضربات جوية من جانب منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    21. Quant au Royaume-Uni, il avait défendu en 1964 le droit de la population gibraltarienne à l'autodétermination, et pris des mesures pour que l'administration coloniale transfère le pouvoir politique à un gouvernement élu par la population. UN ٢١ - وقال، فيما يتعلق بالمملكة المتحدة، إنها دافعت في عام ١٩٦٤ عن حق شعب جبل طارق في تقرير المصير، واتخذت تدابير ترمي الى نقل السلطة السياسية من اﻹدارة الاستعمارية الى حكومة ينتخبها الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more