La Géorgie s'est associée à la coalition antiterroriste dès le premier jour. | UN | وما فتئت جورجيا جزءا من التحالف المضاد للإرهاب منذ اليوم الأول. |
Les pensions de réversion sont versées à compter du premier jour du mois suivant celui du décès de l'ayant droit. | UN | ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه. |
Les représentants sont priés de remettre les imprimés dûment remplis dès que possible au comptoir de distribution des documents le premier jour de la session. | UN | ويرجى من المندوبين أن يملأوا الاستمارات ويعيدوها إلى مركز توزيع الوثائق في أقرب وقت ممكن في اليوم الأول من المؤتمر. |
Dans ce contexte, on notera qu'une partie de la séance de matinée du premier jour sera consacrée aux questions d'organisation. | UN | وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية. |
Bienvenue à la première journée de votre vie toute neuve. | Open Subtitles | مرحبا بكم في اليوم الأول من حياتك الجديدة. |
L'Éthiopie viole gravement l'Accord d'Alger, pratiquement depuis le premier jour où le processus de délimitation a été annoncé, en 2002. | UN | وقد ارتكبت إثيوبيا خرقا جسيما لاتفاق الجزائر منذ اليوم الأول تقريبا الذي أعلن فيه عن قرار تعيين الحدود في عام 2002. |
Dans ce contexte, on notera qu'une partie de la séance de matinée du premier jour sera consacrée aux questions d'organisation. | UN | وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية. |
Ce calendrier sera disponible le premier jour de la session. | UN | ويتاح الجدول الزمني المؤقت في اليوم الأول للدورة. |
Ce calendrier sera disponible le premier jour de la session. | UN | وسيُتاح الجدول الزمني المؤقت في اليوم الأول للدورة. |
Je te l'ai dit le premier jour, tu veux amener ce gamin dans notre unité, bien. | Open Subtitles | أخبرتك منذ اليوم الأول اذا أردت أحضار هذا الفتى الى قسمنا لا بأس |
Donc, en gros, je suis ici depuis le premier jour. | Open Subtitles | ببساطة شديدة، لقد كنت هنا منذ اليوم الأول. |
La lune vient tout juste de se lever sur le premier jour de mon règne, et j'ai déjà reçu d'innombrables propositions. | Open Subtitles | لقد إرتفع القمر بالكاد في اليوم الأول من عهدي ولقد تلقيت بالفعل مقترحات لا تعد ولا تحصى |
Maman, c'est le premier jour. Les choses prennent du temps. | Open Subtitles | .أمي، هذا هو اليوم الأول الأشياء تأخذ وقتاً |
Aujourd'hui est le premier jour d'un merveilleux futur pour vous tous. | Open Subtitles | اليوم هو اليوم الأول من مُستقبل رائع لكم جميعاً |
Les terroristes savaient exactement ce qu'ils faisaient depuis le premier jour. | Open Subtitles | المُفجر علم بالظبط ما كانوا يفعلونه من اليوم الأول |
Votre campagne couvre votre dossier militaire depuis le premier jour. | Open Subtitles | حملتك قامت بتغطية الخدمة العسكرية منذ اليوم الأول |
Et entre vous et moi, le premier jour d'école, vous auriez peut-être pu laisser tomber l'histoire de la chemise. | Open Subtitles | أما بيني وبينك هذا هو اليوم الأول في المدرسة ربما تريدين تركهم يذهبون كيف حالك؟ |
Je voulais pas lui donner trop à faire le premier jour. | Open Subtitles | حسناً، لم أرغب بأن تبدأ عملها منذ اليوم الأول |
À la fin de la première journée, les participants aux trois groupes de travail ont rendu compte en séance plénière des résultats de leurs travaux. | UN | وانتهى اليوم الأول بتقديم الأفرقة العاملة الثلاثة تعليقات في جلسة عامة. |
La première journée de travail a été principalement consacrée à ces débats. | UN | وقد خصص اليوم الأول من الجلسات في معظمه لهذه المناقشات. |
On se souviendra que, le premier jour de l'ouverture à la signature, il y avait eu 119 signatures et une ratification. | UN | ولعلِّي أذكر أنه في اليوم الأول لفتح باب التوقيع على الاتفاقية، بلغ عدد الموقعين 119، إلى جانب تصديق واحد. |
le jour de Noël le Père Noël était en flammes. | Open Subtitles | في اليوم الأول من الكريسميس سانتا كان يحترق |
le jour même de son arrivé, il a déposé une demande d'asile. | UN | وقدم في اليوم الأول من مجيئه طلب اللجوء. |
En ce qui concerne la date d'effet des résultats de l'opération, le Comité a été informé que, d'après le document précité, les décisions prendraient effet le 1er du mois suivant la réception de la demande de classement. | UN | وفيما يتعلق بتاريخ تنفيذ نتائج عملية التصنيف، أُبلغت اللجنة أنه استنادا إلى الوثيقة ST/AI/1998/9، يصبح قرار التصنيف ساريا اعتبارا من اليوم الأول من الشهر التالي لاستلام طلب التصنيف. |
Je suis un alcoolique hostile et idiot qui a repoussé ceci dès le début. | Open Subtitles | أنا مدمن كحول غبي وعدائي الذي حارب هذا من اليوم الأول |
C'est l'angoisse de la rentrée. | Open Subtitles | أعلم أنها تحمست قليلا، أظنه توتر اليوم الأول |
Ce retrait prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'une période de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويكون هذا السحب نافذا في اليوم اﻷول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على استلام الوديع للاخطار. |