"اليونيسيف على" - Translation from Arabic to French

    • l'UNICEF à
        
    • l'UNICEF de
        
    • Fonds à
        
    • de l'UNICEF
        
    • l'UNICEF pour
        
    • l'UNICEF sur
        
    • l'UNICEF d'
        
    • l'UNICEF au
        
    • à l'UNICEF
        
    • l'UNICEF a
        
    • l'UNICEF aux
        
    • l'UNICEF en
        
    • Web de l
        
    On a encouragé l'UNICEF à consulter encore ses partenaires avant de prendre les décisions définitives concernant ses interventions dans ce domaine. UN وحث الوفد اليونيسيف على التشاور بشكل أكمل مع شركائها قبل إعداد مداخلاتها في هذا المجال في صورتها النهائية.
    On a encouragé l'UNICEF à consulter encore ses partenaires avant de prendre les décisions définitives concernant ses interventions dans ce domaine. UN وحث الوفد اليونيسيف على التشاور بشكل أكمل مع شركائها قبل إعداد مداخلاتها في هذا المجال في صورتها النهائية.
    Depuis lors, l'expérience a montré que la majoration de ce plafond avait aidé l'UNICEF à répondre rapidement à un nombre croissant de demandes de secours d'urgence. UN وقد أوضحت الخبرة المكتسبة منذ ذلك الحين أن زيادة الحد اﻷقصى للمستوى قد ساعدت اليونيسيف على الاستجابة بسرعة للطلبات المتزايدة من المساعدة في حالات الطوارئ.
    La même délégation a également suggéré à l'UNICEF de convenir d'une stratégie de coopération avec d'autres partenaires. UN واقترح الوفد نفسه أيضا أن تتفق اليونيسيف على استراتيجية للتعاون مع الشركاء اﻵخرين.
    On a incité le Fonds à se soucier tout particulièrement, dans son programme pour l'Azerbaïdjan, de la situation des personnes déplacées dans la région de Nakhtchyvan. UN وفي برنامج أذربيجان، جرى تشجيع اليونيسيف على أن تعالج على وجه الخصوص حالة المشردين في منطقة ناخيتشيفان.
    D'aussi importantes disparités ont poussé l'UNICEF à concentrer son attention sur l'idée d'égalité. UN وقد حملت هذه التباينات الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    Elles ont invité l'UNICEF à tenir compte, dans la mesure du possible, de l'environnement dans ses activités, notamment dans les milieux pauvres en ressources. UN وشجعت الوفود اليونيسيف على إدماج منظور بيئي في عملها حيثما أمكن، وخاصة في البيئات القليلة الموارد.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à s'employer plus activement à répondre aux besoins des enfants handicapés. UN وشجعا اليونيسيف على تعزيز الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة.
    Elles ont invité l'UNICEF à tenir compte, dans la mesure du possible, de l'environnement dans ses activités, notamment dans les milieux pauvres en ressources. UN وشجعت الوفود اليونيسيف على إدماج منظور بيئي في عملها حيثما أمكن، وخاصة في البيئات القليلة الموارد.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à s'employer plus activement à répondre aux besoins des enfants handicapés. UN وشجعا اليونيسيف على تعزيز الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة.
    D'aussi importantes disparités ont poussé l'UNICEF à concentrer son attention sur l'idée d'égalité. UN وقد حملت هذه التباينات الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    D'aussi importantes disparités ont poussé l'UNICEF à concentrer son attention sur l'idée d'égalité. UN وقد حملت هذه الفوارقُ الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    D'aussi importantes disparités ont poussé l'UNICEF à concentrer son attention sur l'idée d'égalité. UN وقد حملت هذه الفوارقُ الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    Il a dit que le Suriname était résolu à travailler avec l'UNICEF à la réalisation des objectifs du pays en matière de développement. UN وقال إن سورينام ملتزمة بالعمل مع اليونيسيف على تحقيق أهداف التنمية في البلد.
    Ce surcroît de travail imposé au siège compromet gravement la capacité qu'a l'UNICEF de répondre comme il le faudrait aux nombreuses demandes qui lui sont faites. UN وهذه الزيادة الضخمة في حجم العمل في المقر تنهك قدرة اليونيسيف على الاستجابة الملائمة للطلبات العديدة التي تتلقاها.
    Une autre délégation a prié l'UNICEF de s'attacher à accélérer la réalisation des objectifs du Sommet mondial. UN وحث وفد آخر اليونيسيف على تركيز جهودها علىتعجيل التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Elles ont encouragé le Fonds à mettre en place des mécanismes permettant d'assurer la soudure entre les activités de secours et de développement. UN وشجعوا اليونيسيف على وضع آليات لسد الثغرة الفاصلة بين أنشطة الإغاثة والأنشطة الإنمائية.
    Un délégué a recommandé que le cadre de résultats de l'UNICEF soit plus étroitement calqué sur la logique du PNUAD. UN وأوصى أحد المتكلمين بأن يتبع إطار نتائج اليونيسيف على نحو وثيق منطق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Ce rapport a été communiqué à l'UNICEF pour information. UN وقد أُطْلعت اليونيسيف على هذا التقرير للعلم.
    Le représentant de l'Iraq s'est félicité du rôle de l'UNICEF sur le terrain. UN 64 - وأعرب ممثل العراق عن تقديره للدور الذي تضطلع به اليونيسيف على أرض الواقع.
    Des taux aussi élevés pourraient nuire à la capacité de l'UNICEF d'exécuter les activités prévues. UN إن ارتفاع معدلات الشواغر يمكن أن يؤثر سلبا على قدرة اليونيسيف على تنفيذ الأنشطة المزمع تنفيذها.
    Réponse de l'administration de l'UNICEF au rapport annuel du Bureau de l'audit interne pour 2010 UN ردّ إدارة اليونيسيف على التقرير السنوي لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات لعام 2010
    Parallèlement, l'UNICEF a été encouragé à maintenir une approche systématique en ce qui concerne le renforcement des capacités dans les cinq domaines prioritaires. UN وفي نفس الوقت، شجعت اليونيسيف على الحفاظ على اتباع نهج منتظم إزاء بناء القدرات في جميع المجالات الخمسة ذات الأولوية.
    Un rôle encore plus grand a été accordé par l'UNICEF aux familles et aux collectivités pendant la période couverte par le PSMT. UN زاد تركيز اليونيسيف على الأسر والمجتمعات المحلية خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Des observations détaillées seraient communiquées à l'UNICEF en vue de l'établissement du descriptif révisé. UN وسيتم إطلاع اليونيسيف على الملاحظات التفصيلية فيما يتعلق بالوثيقة المنقحة.
    Le site Web de l'UNICEF est consultable en anglais, en français et en espagnol. UN ويتضمن موقع اليونيسيف على الإنترنت معلومات بالانكليزية والفرنسية والاسبانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more