"بأسرع وقت" - Translation from Arabic to French

    • dès que
        
    • aussi rapidement que
        
    • plus rapidement
        
    • plus tôt
        
    • aussitôt que
        
    • plus vite
        
    • aussi vite que
        
    • dans les meilleurs délais
        
    • dès qu'
        
    • vite que possible
        
    • délais au
        
    Il importe toutefois que le Comité soit reconduit dans ses fonctions pour procéder dès que possible à la délimitation précise de la zone. UN ومع ذلك، من اﻷهمية أن تجدد ولاية الفريق حتى يمكنه القيام بأسرع وقت ممكن بإجراء التحديد الدقيق للمنطقة.
    Reste à espérer que le nouveau centre entrera en fonction dès que possible et qu'il disposera des ressources qui lui seront nécessaires. UN وقال إنه يأمل في أن يدخل المركز الجديد مرحلة التشغيل بأسرع وقت ممكن وأن توضع تحت تصرفه الموارد الضرورية.
    Nous devons limiter les dégâts dès maintenant et commencer à reconstruire dès que nous le pourrons. UN ومن الضروري أن نحد من الضرر اﻵن ونبدأ إعادة البناء بأسرع وقت ممكن.
    Nous avons besoin des propositions par écrit pour pouvoir avancer aussi rapidement que possible lors de notre prochaine séance. UN وينبغي أن تكون المقترحات مكتوبة بحيث نستطيع المضي قدماً بأسرع وقت ممكن في الاجتماع المقبل.
    Une offre sera ensuite faite au candidat le plus qualifié le plus rapidement possible, dès lors que toutes les vérifications nécessaires auront été effectuées. UN ومن ثم سيقدم عرض لأكثر المرشحين كفاءة بأسرع وقت ممكن، بعد النجاح في اجتياز مرحلة التحري لدى الجهات المرجعية.
    Ils traduisent notre volonté de voir la Conférence achever ses travaux au plus tôt d'ici à la fin de 1995. UN وهما يستندان الى تصميمنا علــى وجــوب اختتــام المؤتمر ﻷعماله بأسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥.
    Je veux l'opinion des facultés de théologie aussitôt que possible. Open Subtitles أريد رأي كليات الدين خاصتهم بأسرع وقت ممكن
    Les membres du Conseil exhortent aussi les parties à commencer les négociations dès que possible. UN كما يحث أعضاء المجلس اﻷطراف على البدء في مفاوضات بأسرع وقت ممكن.
    Il recommande d'attaquer dès que possible pour empêcher les Chevaliers de s'enfuir vers la Suisse. Open Subtitles والان, يوصينا بأن نهجم بأسرع وقت لمنع الفرسان من الفرار إلى سويسرا
    Je veux un rapport complet sur mon bureau dès que possible. Open Subtitles أريد خطة شاملة للحصار على مكتبى بأسرع وقت ممكن
    Vous êtes arrivé dès que possible, mais ça ne répondait pas. Open Subtitles لقد وصلتَ إليهِ بأسرع وقت, لكنهُ لم يُجب عليكَ
    Vous devriez l'amener à la pension de famille dès que possible. Open Subtitles ولكن من الافضل اخذه الى المأوى بأسرع وقت ممكن
    On devrait tous la franchir dès que possible. Hola ! Open Subtitles أَعتقد أنّه علينا جميعا عبور البوابة بأسرع وقت
    Nous espérons que le processus de ratification sera complété aussi rapidement que possible afin que la Convention puisse entrer en vigueur. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكتمل عملية التصديق عليها بأسرع وقت ممكن كي يتسنى دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Tous les efforts seront faits pour que ces mesures soient prises aussi rapidement que possible. UN وسوف يجري بذل كل جهد ممكن ﻹكمال تلك اﻹجراءات بأسرع وقت ممكن.
    Le Comité fera tout son possible pour examiner toutes les communications aussi rapidement que possible; UN ● تبذل اللجنة قصارى جهدها لمعالجة جميع الورقات المقدمة بأسرع وقت ممكن؛
    Il aurait alors plaidé coupable pour que l'affaire soit jugée le plus rapidement possible. UN وادُعي أنه قام نتيجة لذلك بتجريم نفسه بغية إنهاء المحاكمة بأسرع وقت ممكن.
    Il importe de rompre ce cycle le plus rapidement possible. UN ويجب وضع حد لهذه الدائرة بأسرع وقت ممكن.
    Elle demande au Secrétaire général de mener une étude à ce sujet et d'en présenter les conclusions le plus tôt possible. UN لذا طلب الوفد إلى الأمين العام إجراء دراسة في هذا الشأن وتقديم النتائج المستخلصة منها بأسرع وقت ممكن.
    Et vous devez aller à l'hôpital, le plus tôt possible. Open Subtitles يجب أن تتجهي إلى المستشفى بأسرع وقت ممكن.
    v) A lui présenter, aussitôt que possible après l'instauration d'un gouvernement non racial issu d'élections démocratiques, un rapport final; UN ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛
    Donc on va se lever tôt pour passer ce cap le plus vite possible. Open Subtitles لذا، سوف نصعد للأعلى بهدوء وبلطف ونتجاوز ذلك بأسرع وقت ممكن.
    S'il te rappelle, tu lui demandes où il est et tu me tiens au courant aussi vite que possible. Open Subtitles إن اتصل مجددا ، إعرف مكـان تواجده و أعلمنـي بأسرع وقت ممكن ، أتفهم ؟
    Le Comité devra, dans les meilleurs délais, d'abord définir le problème, et ensuite proposer des solutions. UN وينبغي أن تحدد اللجنــة المشكلة بأسرع وقت ممكن، ثم تقترح لها بعض الحلــول.
    Je viendrai voir comment tu vas dès qu'on a fini. Open Subtitles سأطمئن عليك بأسرع وقت أستطيعه، بعد أن أنتهي
    Elle est reconstituée dans les meilleurs délais au moyen des contributions recouvrées. " UN وتعاد المسحوبات من احتياطي رأس المال العامل من الاسهامات بأسرع وقت ممكن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more