Il importe toutefois que le Comité soit reconduit dans ses fonctions pour procéder dès que possible à la délimitation précise de la zone. | UN | ومع ذلك، من اﻷهمية أن تجدد ولاية الفريق حتى يمكنه القيام بأسرع وقت ممكن بإجراء التحديد الدقيق للمنطقة. |
Reste à espérer que le nouveau centre entrera en fonction dès que possible et qu'il disposera des ressources qui lui seront nécessaires. | UN | وقال إنه يأمل في أن يدخل المركز الجديد مرحلة التشغيل بأسرع وقت ممكن وأن توضع تحت تصرفه الموارد الضرورية. |
Nous devons limiter les dégâts dès maintenant et commencer à reconstruire dès que nous le pourrons. | UN | ومن الضروري أن نحد من الضرر اﻵن ونبدأ إعادة البناء بأسرع وقت ممكن. |
Nous avons besoin des propositions par écrit pour pouvoir avancer aussi rapidement que possible lors de notre prochaine séance. | UN | وينبغي أن تكون المقترحات مكتوبة بحيث نستطيع المضي قدماً بأسرع وقت ممكن في الاجتماع المقبل. |
Une offre sera ensuite faite au candidat le plus qualifié le plus rapidement possible, dès lors que toutes les vérifications nécessaires auront été effectuées. | UN | ومن ثم سيقدم عرض لأكثر المرشحين كفاءة بأسرع وقت ممكن، بعد النجاح في اجتياز مرحلة التحري لدى الجهات المرجعية. |
Ils traduisent notre volonté de voir la Conférence achever ses travaux au plus tôt d'ici à la fin de 1995. | UN | وهما يستندان الى تصميمنا علــى وجــوب اختتــام المؤتمر ﻷعماله بأسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥. |
Je veux l'opinion des facultés de théologie aussitôt que possible. | Open Subtitles | أريد رأي كليات الدين خاصتهم بأسرع وقت ممكن |
Les membres du Conseil exhortent aussi les parties à commencer les négociations dès que possible. | UN | كما يحث أعضاء المجلس اﻷطراف على البدء في مفاوضات بأسرع وقت ممكن. |
Il recommande d'attaquer dès que possible pour empêcher les Chevaliers de s'enfuir vers la Suisse. | Open Subtitles | والان, يوصينا بأن نهجم بأسرع وقت لمنع الفرسان من الفرار إلى سويسرا |
Je veux un rapport complet sur mon bureau dès que possible. | Open Subtitles | أريد خطة شاملة للحصار على مكتبى بأسرع وقت ممكن |
Vous êtes arrivé dès que possible, mais ça ne répondait pas. | Open Subtitles | لقد وصلتَ إليهِ بأسرع وقت, لكنهُ لم يُجب عليكَ |
Vous devriez l'amener à la pension de famille dès que possible. | Open Subtitles | ولكن من الافضل اخذه الى المأوى بأسرع وقت ممكن |
On devrait tous la franchir dès que possible. Hola ! | Open Subtitles | أَعتقد أنّه علينا جميعا عبور البوابة بأسرع وقت |
Nous espérons que le processus de ratification sera complété aussi rapidement que possible afin que la Convention puisse entrer en vigueur. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تكتمل عملية التصديق عليها بأسرع وقت ممكن كي يتسنى دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Tous les efforts seront faits pour que ces mesures soient prises aussi rapidement que possible. | UN | وسوف يجري بذل كل جهد ممكن ﻹكمال تلك اﻹجراءات بأسرع وقت ممكن. |
Le Comité fera tout son possible pour examiner toutes les communications aussi rapidement que possible; | UN | ● تبذل اللجنة قصارى جهدها لمعالجة جميع الورقات المقدمة بأسرع وقت ممكن؛ |
Il aurait alors plaidé coupable pour que l'affaire soit jugée le plus rapidement possible. | UN | وادُعي أنه قام نتيجة لذلك بتجريم نفسه بغية إنهاء المحاكمة بأسرع وقت ممكن. |
Il importe de rompre ce cycle le plus rapidement possible. | UN | ويجب وضع حد لهذه الدائرة بأسرع وقت ممكن. |
Elle demande au Secrétaire général de mener une étude à ce sujet et d'en présenter les conclusions le plus tôt possible. | UN | لذا طلب الوفد إلى الأمين العام إجراء دراسة في هذا الشأن وتقديم النتائج المستخلصة منها بأسرع وقت ممكن. |
Et vous devez aller à l'hôpital, le plus tôt possible. | Open Subtitles | يجب أن تتجهي إلى المستشفى بأسرع وقت ممكن. |
v) A lui présenter, aussitôt que possible après l'instauration d'un gouvernement non racial issu d'élections démocratiques, un rapport final; | UN | ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛ |
Donc on va se lever tôt pour passer ce cap le plus vite possible. | Open Subtitles | لذا، سوف نصعد للأعلى بهدوء وبلطف ونتجاوز ذلك بأسرع وقت ممكن. |
S'il te rappelle, tu lui demandes où il est et tu me tiens au courant aussi vite que possible. | Open Subtitles | إن اتصل مجددا ، إعرف مكـان تواجده و أعلمنـي بأسرع وقت ممكن ، أتفهم ؟ |
Le Comité devra, dans les meilleurs délais, d'abord définir le problème, et ensuite proposer des solutions. | UN | وينبغي أن تحدد اللجنــة المشكلة بأسرع وقت ممكن، ثم تقترح لها بعض الحلــول. |
Je viendrai voir comment tu vas dès qu'on a fini. | Open Subtitles | سأطمئن عليك بأسرع وقت أستطيعه، بعد أن أنتهي |
Elle est reconstituée dans les meilleurs délais au moyen des contributions recouvrées. " | UN | وتعاد المسحوبات من احتياطي رأس المال العامل من الاسهامات بأسرع وقت ممكن " . |