"بأنه سيكون" - Translation from Arabic to French

    • qu'il serait
        
    • qu'il sera
        
    • que ce serait
        
    • que ça serait
        
    • que ce sera
        
    • qu'il va
        
    • que ça aurait
        
    • aura
        
    • qu'il ira
        
    • que ça sera
        
    • qu'il irait
        
    • que ça allait être
        
    • que ça pourrait être
        
    • comprend bien qu'un
        
    L'Union estime qu'il serait important d'assurer dès que possible un financement permanent et stable à cette unité. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأنه سيكون من المهم توفير التمويل المستدام والدائم لوحدة سيادة القانون في أقرب وقت ممكن.
    Penses tu qu'il serait apte à manier l'épée en toute impunité. Open Subtitles هل تعتقدين بأنه سيكون قادراً لأستخدام السيف بحصانة ؟
    Il pense qu'il sera très bon mais il a une suggestion. Open Subtitles بأنه سيكون من الأفضل لو.. لكنه يبقى اقتراح فقط
    Ce n'est qu'alors que nous estimons qu'il sera possible de juger de façon objective si l'on est parvenu ou non à un bon équilibre. UN وحينذاك فحسب نعتقد بأنه سيكون من الممكن إجراء تقدير منصف لما إذا كان قد تحقق توازن منصف أم لم يتحقق بينهما.
    Je pensais que ce serait cool si on avait internet. Open Subtitles إعتقدت بأنه سيكون رائع إذا كان عندنا إنترنت
    Cette manifestation d'unité serait la garantie, dans le cas où les Forces nouvelles mettraient à exécution leur décision de participer à la CEI, que ce serait une décision à laquelle tous souscriraient. UN ومن شأن هذا المظهر من مظاهر الوحدة أن يعطي ضمانات، إذا نفذت الجبهة الوطنية قرارها الإيجابي بالمشاركة في اللجنة الانتخابية المستقلة، بأنه سيكون قرارا يلتزم به الجميع.
    Je ne pensais pas que ça serait à la vue de tous. Open Subtitles و لكنني لم اكن اظن بأنه سيكون مكشوفاً جداً هكذا
    Je savais qu'il serait là tant qu'il y aurait de l'argent. Open Subtitles علمت بأنه سيكون موجوداً طالما أن المال دائماً موجود
    Il est de l'avis de mon Gouvernement qu'il serait utile de porter ledit rapport à l'attention de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وحكومتي تعتقد بأنه سيكون من المفيد أن يوجَّه انتباه عدد أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى هذا التقرير.
    Néanmoins, nous reconnaissons qu'il serait quasiment impossible de reprendre et de satisfaire les préoccupations et les intérêts de chacun. UN ومع ذلك، فإننا نعترف بأنه سيكون من المستحيل تقريبا أن يعبِّر مشروع القرار عن شواغل الجميع وأن يفي بمصالح الجميع.
    Il a estimé qu'il serait utile à cet égard d'évaluer l'expérience acquise par le Comité des droits de l'enfant et l'UNICEF. UN وفي هذا الصدد أعرب عن اعتقاده بأنه سيكون من المفيد تقييم التجربة المتطورة للجنة حقوق الطفل واليونيسيف.
    Cette délégation a été d'avis qu'il serait difficile d'atteindre les objectifs fixés sans un appui supplémentaire des donateurs. UN وأعرب هذا الوفد عن رأيه بأنه سيكون من الصعب بلوغ هذه اﻷهداف دون توافر دعم إضافي من المانحين.
    Je reste optimiste et je pense qu'il sera possible de parvenir à un certain consensus sur les questions de fond. UN وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية.
    Nous saisissons cette occasion pour féliciter la Division des affaires maritimes et du droit de la mer d'entreprendre cet important examen, et nous sommes certains qu'il sera exhaustif. UN وننتهز هذه الفرصة للإشادة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على القيام بهذا الاستعراض الهام ونثق بأنه سيكون شاملا.
    Toutefois, la délégation uruguayenne pense qu'il sera difficile de dresser une liste des infractions susceptible d'être approuvée par tous les États. UN بيد أن وفده يشعر بأنه سيكون من الصعب وضع قائمة بالجرائم تتفق عليها جميع الدول الأطراف.
    J'ai senti que ce serait bon d'avoir votre avis sur l'affaire. Open Subtitles بأنه سيكون من الجيد لو أطلعناكِ على القضية
    Je crois donc que ce serait mieux si je savais. Open Subtitles ولكنه أظن بأنه سيكون من الأفضل إن علمت
    Mes producteurs ont pensé que ce serait exaltant de faire quelque chose de différent, un truc en dehors des sentiers battus. Open Subtitles منتجيّ ظنوا بأنه سيكون مشوقاً بفعل شيئ مختلف خارج نطاق البرنامج
    J'ai pensé que ça serait un super investissement pour le motel. Open Subtitles اعتقد بأنه سيكون استثمار جيّد من أجل النّزل
    Ah, wbien, I doits aller aux douches maintenant, mais je pense que ce sera vraiment super. Open Subtitles يجب آخذ حماماً الآن، لكن أعتقد بأنه سيكون جيّد جدا
    Mais je sais que tu vas faire tomber une fermeture avec Toby ce soir, et j'assume qu'il va être le premier. Open Subtitles لكنن اعلم بأنك ستتسلق ذلك السلم مع توبي الليله وانا افترض بأنه سيكون اولاً
    Je pensais que ça aurait été plus amusant de voir ça t'exploser à la figure, mais c'était triste. Open Subtitles ظننت بأنه سيكون من الممتع أن أرى كل هذا ينفجر في وجهك ولكنه كان حزيناً
    - Je sais qu'il y aura des pièces. - Des pièces? Open Subtitles مثلما أنا أعلم بأنه سيكون هناك عملات عملات ؟
    Oh, je suis sûr qu'il ira bien. Il a beaucoup d'endurance. Open Subtitles أوه أنا متأكدة بأنه سيكون بخير لديه الكثير من قوة التحمل
    D'accord, mais comment Allez-vous savoir que ça sera assez long pour pas que je me réveille en plein milieu de l'opération ? Open Subtitles حسناً, ولكن كيف تعلم بأنه سيكون كافيا ً لـ ألا استيقظ في منتصف العملية؟
    Je croyais que vous aviez dit qu'il irait bien. Open Subtitles إعتقدت أنك قلت بأنه سيكون على ما يرام
    - C'est dur. - Personne n'a dit que ça allait être facile. Open Subtitles هذا قاس لا احد يقول بأنه سيكون سهلا
    On avait prévu de l'annuler, mais étant tombé encore plus amoureux, on a pensé que ça pourrait être merveilleux de le dire à nos familles après s'être remariés. Open Subtitles وخططنا لألغائه فكرنا بأنه سيكون جميلاً لكشف زواجنا لعائلاتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more