"بأنّني ما" - Translation from Arabic to French

    • que
        
    • pas
        
    Il dit que je n'ai pas la bonne habilitation de sécurité pour l'affaire Whitaker, et Fischer montre le contraire. Open Subtitles جي رجل يقول بأنّني ما عندي ترخيص الأمن الكافي للعمل على حالة ويتيكير، وفيشير يجادل.
    Je ne pense pas que je veuille encore sortir avec toi. Open Subtitles لا أعتقد بأنّني ما زلت أودُّ الخروج بموعد معك.
    que m'abandonner était une erreur, que je n'étais pas qu'une orpheline, que j'étais spéciale. Open Subtitles إعطائي حتى كان خطأ، بأنّني ما كنت فقط اليتيم،بل بأنّني مميزت
    Et il s'avère qu'il pensait que je n'en avais pas. Open Subtitles أدوار خارج إعتقدَ بأنّني ما كَانَ عِنْدي أيّ.
    Il voulait voir son dossier pour prouver que je mentais. Open Subtitles أراد رؤية ملفه لإثبات بأنّني ما كنت أكذب.
    J'espère que vous êtes au courant que je n'ai aucune idée d'où on va. Open Subtitles أتمنّى بأنّك تعرف بأنّني ما أصبحت أي فكرة حيث أهبط هنا.
    Vous pensez que je veux toujours travailler avec vous après ça ? Open Subtitles تعتقد بأنّني ما زلت أريد العمل لديك بعدما حدث ؟
    Après mon dernier coup, j'ai promis que je ne recommencerai plus. Open Subtitles إستمعْ، بعد قطعتِي الصَغيرةِ الأخيرةِ، وَعدتُ بأنّني ما كُنْتُ أبداً سَيَرتفعُ ثانيةً.
    Il a dit que je ne respirais pas bien par le nez. Open Subtitles قالَ بأنّني ما كُنْتُ أَتنفّسُ خلال أنفِي بما فيه الكفاية.
    Qu'est-ce qu'il a que je n'ai pas ? Open Subtitles هويت أمبروز. الذي ذلك الرجلِ أصبحَ بأنّني ما عِنْدي؟
    Quand il m'a vue avec toi... il a su que je t'aimais encore. Open Subtitles لقد قال عندما رآني معك عرف بأنّني ما زلت عاشقة لك
    Etant donné les déclarations que j'ai recueillies, je dois admettre pour l'instant que je n'en ai pas. Open Subtitles مستندة على روايات شاهد العيان الطلاب تكلّمت معه، في هذه اللحظة أنا يجب أن أقول بأنّني ما عندي واحد.
    Ludwig a pris ma tête pour un ballon en sachant que j'étais pas Trepkos. Open Subtitles مستند على عندما لودفيج مجرّب للعب تي كرة برأسي. عرف بأنّني ما كنت تريبكوس.
    C'est la seule à se douter que je ne me suis pas rendu. Open Subtitles ركضت في مع سدني بريستو هذا الصباح. هي قد تكون الوحيدة الذي يشكّ بأنّني ما في الحقيقة درت نفسي في.
    Mais, égoïstement, j'ai aussi été soulagée, parce que ça signifiait que tu savais, et que je n'avais plus besoin de réfléchir à chaque parole. Open Subtitles لكنّي كنت أيضا بشكل أناني مرتاح جدا. لأن عنى بأنّك عرفت. بأنّني ما كان لزاما علّي أن أعتقد كلّ مرّة تكلّمنا.
    Sûrement parce que je n'ai rien d'intéressant à dire. Open Subtitles أَحْزرُ بأنّني ما عِنْدي أيّ شئ الإهتمامِ للقَول.
    Mais peu après, on a découvert que je n'étais pas mentalement perturbé alors, ils m'ont laissé partir. Open Subtitles لكن مباشرة بعد، هو إكتشفَ بأنّني ما كَانَ متخّلف عقلياً، لذا تَركوا أَذْهبُ.
    Ça me rappelle que j'ai encore beaucoup à t'apprendre. Open Subtitles حسناً الآن تُخبرني بأنّني ما زِلتُ عِنْدي الكثير لتَعليمك.
    Sais-tu à quel point ça a été difficile d'admettre que je n'étais pas assez bonne ? Open Subtitles هَلْ أنت لَكَ أيّ فكرة كيف بشدّة هو كَانَ؟ لي لإعتِراف بأنّني ما كُنْتُ جيد بما فيه الكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more