"بإبرام معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • un traité sur
        
    • conclure un traité
        
    • le Traité sur
        
    • la conclusion du Traité
        
    • d'un traité
        
    • la signature du Traité sur
        
    • un traité d
        
    • à un traité
        
    • au traité sur
        
    vii) Conférence finale des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes; UN ' 7` مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة؛
    Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة
    Rapport du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes UN تقرير اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة
    Ils s'y disent en outre résolus à conclure un traité sur les armes qui soit juridiquement contraignant. UN وفي الإعلان أيضا، أكد القادة التزام الدول الأعضاء في الجماعة بإبرام معاهدة ملزمة بشأن تجارة الأسلحة.
    L'Union européenne appuie fermement la convocation d'une conférence des Nations Unies sur le Traité sur le commerce des armes en 2012. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة عقد مؤتمر للأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012.
    Nous avons salué la conclusion du Traité de Moscou en 2002, qui nous a paru être un premier pas encourageant dans la voie du désarmement nucléaire. UN وقد رحبنا بإبرام معاهدة موسكو في عام 2002 بصفتها خطوة أولى مشجعة في عمليات نزع السلاح النووي.
    Recommander, pour adoption par la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, le projet d'ordre du jour provisoire suivant : UN التوصية بأن يعتمد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة مشروع جدول الأعمال المؤقت التالي:
    Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة
    Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة
    Elle a activement participé aux sessions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. UN وقد شاركت أرمينيا مشاركة نشطة في دورات اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    À ce titre, il devrait constituer le document de base de la Conférence de juillet 2012 pour un traité sur le commerce des armes. UN وينبغي بناء على ذلك أن تُتَّخَذ وثيقة أساسية للمؤتمر المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة الذي سيُعقد في تموز/يوليه 2012.
    Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, UN وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة،
    La Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, UN إن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة،
    Rapport de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes UN تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة
    Rapport du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes UN تقرير اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة
    Projet de rapport de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes UN مشروع تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة
    Conformément à la résolution pertinente de l'Assemblée générale, nous sommes tenus de conclure un traité dès que possible, cette année. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة، فإننا مطالبون بإبرام معاهدة في أقرب وقت ممكن هذا العام.
    Ma délégation voudrait exprimer ses préoccupations devant cette intransigeance manifeste et l'imposition de la convocation de cette Conférence des Nations Unies sur le Traité sur le commerce des armes. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن قلقه حيال ذلك التعنت الصارخ السائد هنا ومحاولة الإصرار على عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    Mon pays se félicite notamment de la conclusion du Traité sur la dénucléarisation de l'Afrique. UN وترحب بلادي على وجه الخصوص بإبرام معاهدة جعل أفريقيا منطقة لا نووية.
    Elle est favorable à la conclusion rapide d'un traité universel et vérifiable interdisant la production de telles matières. UN ونؤيد القيام في أقرب وقت ممكن بإبرام معاهدة شاملة يمكن التحقق منها لحظر إنتاج تلك المواد.
    Elle se félicite également de la signature du Traité sur le régime " Ciel ouvert " et recommande instamment [à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier dès que possible] son entrée en vigueur rapide. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تصدق عليها في أقرب وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    Les négociations sur la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais, qui ont commencé au début de l'année, restent une excellente nouvelle pour nous tous. UN إننا جميعا نرحب بالمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، التي بدأت في أوائل هذا العام.
    Ma délégation s'engage à poursuivre ses travaux jusqu'à ce que ce processus aboutisse à un traité global. UN ويتعهد وفد بلدي بمواصلة العمل حتى تُتوج هذه العملية بإبرام معاهدة شاملة.
    Elle a participé activement aux travaux du Comité préparatoire et poursuit ses efforts dans le cadre de la Conférence des Nations Unies relative au traité sur le commerce des armes. UN وشاركت سويسرا بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، وتواصل حالياً بذل جهودها في إطار المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more