vii) Conférence finale des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes; | UN | ' 7` مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة؛ |
Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes | UN | مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة |
Rapport du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes | UN | تقرير اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة |
Ils s'y disent en outre résolus à conclure un traité sur les armes qui soit juridiquement contraignant. | UN | وفي الإعلان أيضا، أكد القادة التزام الدول الأعضاء في الجماعة بإبرام معاهدة ملزمة بشأن تجارة الأسلحة. |
L'Union européenne appuie fermement la convocation d'une conférence des Nations Unies sur le Traité sur le commerce des armes en 2012. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة عقد مؤتمر للأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012. |
Nous avons salué la conclusion du Traité de Moscou en 2002, qui nous a paru être un premier pas encourageant dans la voie du désarmement nucléaire. | UN | وقد رحبنا بإبرام معاهدة موسكو في عام 2002 بصفتها خطوة أولى مشجعة في عمليات نزع السلاح النووي. |
Recommander, pour adoption par la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, le projet d'ordre du jour provisoire suivant : | UN | التوصية بأن يعتمد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة مشروع جدول الأعمال المؤقت التالي: |
Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes | UN | مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة |
Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes | UN | مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة |
Elle a activement participé aux sessions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. | UN | وقد شاركت أرمينيا مشاركة نشطة في دورات اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة. |
À ce titre, il devrait constituer le document de base de la Conférence de juillet 2012 pour un traité sur le commerce des armes. | UN | وينبغي بناء على ذلك أن تُتَّخَذ وثيقة أساسية للمؤتمر المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة الذي سيُعقد في تموز/يوليه 2012. |
Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes | UN | مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة |
Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, | UN | وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، |
La Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, | UN | إن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، |
Rapport de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes | UN | تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة |
Rapport du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes | UN | تقرير اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة |
Projet de rapport de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes | UN | مشروع تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة |
Conformément à la résolution pertinente de l'Assemblée générale, nous sommes tenus de conclure un traité dès que possible, cette année. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة، فإننا مطالبون بإبرام معاهدة في أقرب وقت ممكن هذا العام. |
Ma délégation voudrait exprimer ses préoccupations devant cette intransigeance manifeste et l'imposition de la convocation de cette Conférence des Nations Unies sur le Traité sur le commerce des armes. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن قلقه حيال ذلك التعنت الصارخ السائد هنا ومحاولة الإصرار على عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة. |
Mon pays se félicite notamment de la conclusion du Traité sur la dénucléarisation de l'Afrique. | UN | وترحب بلادي على وجه الخصوص بإبرام معاهدة جعل أفريقيا منطقة لا نووية. |
Elle est favorable à la conclusion rapide d'un traité universel et vérifiable interdisant la production de telles matières. | UN | ونؤيد القيام في أقرب وقت ممكن بإبرام معاهدة شاملة يمكن التحقق منها لحظر إنتاج تلك المواد. |
Elle se félicite également de la signature du Traité sur le régime " Ciel ouvert " et recommande instamment [à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier dès que possible] son entrée en vigueur rapide. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تصدق عليها في أقرب وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
Les négociations sur la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais, qui ont commencé au début de l'année, restent une excellente nouvelle pour nous tous. | UN | إننا جميعا نرحب بالمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، التي بدأت في أوائل هذا العام. |
Ma délégation s'engage à poursuivre ses travaux jusqu'à ce que ce processus aboutisse à un traité global. | UN | ويتعهد وفد بلدي بمواصلة العمل حتى تُتوج هذه العملية بإبرام معاهدة شاملة. |
Elle a participé activement aux travaux du Comité préparatoire et poursuit ses efforts dans le cadre de la Conférence des Nations Unies relative au traité sur le commerce des armes. | UN | وشاركت سويسرا بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، وتواصل حالياً بذل جهودها في إطار المؤتمر. |