"بإمكانكم" - Translation from Arabic to French

    • pouvez
        
    • pourriez
        
    • pouvoir
        
    • vous pourrez
        
    • Tu peux
        
    • pu
        
    • vous êtes
        
    Si vous pouvez jeter ce pouf... qui dit que vous ne me jetterez pas aussi ? Open Subtitles الكرسى هذا من التخلص امكنكم اذا أيضًا أنا صداقتى من التخلص بإمكانكم فربما
    Vous ne pouvez pas me dire quoi dire quand je parle pour moi-même ! Open Subtitles ليس بإمكانكم إخباري بما يجب قوله عندما أكون أتحدث عن نفسي.
    Vous tous qui venez d'arriver, je ne pense pas que vous pouvez rester avec nous. Open Subtitles انت والأشخاص الذين وصلوا معك لا اعتقد انه بإمكانكم ان تبقوا هنا
    Je me demandais si vous pourriez nous dire de quel document il s'agit, et nous en donner le titre? UN وإني أتساءل إن كان بإمكانكم أن تخبرونا بفحوى تلك الوثيقة وعنوانها؟ هل لكم أن تعطونا فكرة عنها؟
    Quand mes généraux vous ont bandé les yeux, vous n'avez pas cru pouvoir marcher à l'aveugle. Open Subtitles عندما عصبوا أعينكم قادتي، لم تصدقوا أن بإمكانكم السير دون رؤية.
    vous pourrez donner des indications sur les caractéristiques et les tendances des prix, le taux de pureté, la demande et l'offre, et préciser si ces marchés interagissent ou se chevauchent. UN ومن القضايا التي بإمكانكم أن تنظروا فيها الأنماط والاتجاهات في الأسعار والنقاء والطلب والعرض وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها.
    Tu peux passer 30 ans à faire du bon travail. Open Subtitles بإمكانكم قضاء ثلاثون عاماً تقومون بعمل جيّد
    Vous voyez, les gars, vous pouvez arrêtez de vous préparer pour la guerre et commencer à acheter des bonbons. Open Subtitles رأيتم يا رفاق ، بإمكانكم التوقف عن الإستعداد للحرب والبدء في شراء الحلوى إنها مُمتعة
    Je ne mentirai pas pour vous ! Vous et votre police pouvez vous entretuer ! Open Subtitles لن أكذب عليك ، أنت و شرطتك بإمكانكم أن تدمروا بعضكم البعض
    Vous autres américains ne pouvez même plus battre le reste du monde au basket ! Open Subtitles لم يعد بإمكانكم حتى أيها الأمريكيون أن تواكبوا بقية العالم بكرة السلة
    Vous pouvez compter sur le soutien et la coopération sans réserve de ma délégation. UN إن بإمكانكم أن تعتمدوا على الدعم والتعاون التامين من جانب وفد بلدي.
    Vous savez que vous pouvez compter sur mon entière coopération dans les efforts que vous déployez à cette fin. UN وأؤكد لكم أن بإمكانكم الاعتماد على تعاوني الكامل معكم وأنتم تبذلون جهودكم لتحقيق ذلك.
    Vous pouvez compter sur la coopération et l'appui sans réserves de ma délégation. UN ودعني أؤكد لسيادتكم أنه بإمكانكم الاعتماد على تعاون وفد بلادي المتواصل ودعمه الكامل لكم طوال اضطلاعكم بهذه المهمة.
    Ce faisant, vous pouvez être assuré du plein appui et de la contribution positive de la délégation yougoslave. UN وفيما توجهون المداولات، بإمكانكم الاعتماد الكامل على وفد يوغوسلافيا وإسهامه الإيجابي.
    Vous pouvez compter sur l'entière coopération de la délégation chinoise. UN بإمكانكم أن تعولوا على التعاون التام من جانب الوفد الصيني.
    Veuillez, Monsieur le Président, accepter nos chaleureuses félicitations et nos meilleurs vœux. Nous vous donnons l'assurance que vous pouvez compter sur notre coopération. UN أرجو أن تقبلوا, سيدي، تهانينا القلبية وأفضل تمنياتنا، وكذلك تأكيدنا على أنه بإمكانكم أن تعولوا على تعاوننا.
    Vous pouvez compter, Monsieur le Président, sur le plein concours et le total appui de ma délégation. UN بإمكانكم الاعتماد، أيها السيد الرئيس، على تعاون وفدي ودعمه التامين.
    Vous pourriez vous faufiler directement dans la fusée, Open Subtitles أنتم يا رفاق بإمكانكم أن تتسللوا إلى داخل الصاروخ
    Vous avez vraiment cru pouvoir me faire tout ça sans représailles? Open Subtitles أوبعتقادكِ حقًّا أنّ بإمكانكم فعل كل هذا بي، ولن يكون هناك انتقام أضمره؟
    J'ai toujours pu compter sur vous, comme vous pourrez toujours compter sur moi. UN فقد تمكنت دوماً من الاعتماد عليكم، واسمحوا لي التأكيد أن بإمكانكم دوماً الاعتماد علينا.
    Tu peux faire mieux que ça. Open Subtitles أعتقد أنّ بإمكانكم أن تفعلوا شيئاً أفضل من ذلك
    vous êtes les seuls qui peuvent la sauver! Je vous donnerai n'importe quoi ! Open Subtitles أرجوكم، ينبغى عليكم، أنتم الوحيدين من بإمكانكم إنقاذها، سأعطيكم أى شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more