Les négociations sur la création d'un fonds de diversification des produits de base pour l'Afrique ont commencé à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | إن المفاوضات المتعلقة بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية متواصلة من الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le Cameroun souscrit également à la proposition portant sur la création d'un fonds visant à financer les activités de déminage dans le monde. | UN | وتؤيد الاقتراح الخاص بإنشاء صندوق لتمويل أنشطة إزالة اﻷلغام. |
La décision a été prise à Cancún de créer un < < Fonds vert pour le climat > > qui gérera une partie du financement à long terme. | UN | واتخذ في كانكون أيضا قرار بإنشاء ``صندوق للحدّ من تغير المناخ ' ' سيتولى إدارة جزء من التمويل الطويل الأجل. |
Elle a réitéré la décision de créer un fonds spécial pour la reconstruction des zones touchées par la guerre dans ce pays. | UN | وجدد الاجتماع قراره القاضي بإنشاء صندوق خاص لإعادة إعمار المناطق المتضررة من الحرب في البلاد. |
Se félicitant de la création du Fonds de dotation destiné à assurer que les services de formation payants demeureront accessibles aux pays en développement, | UN | وإذ يرحب بإنشاء صندوق الزمالات لضمان استمرار إتاحة خدمات التدريب مقابل دفع الرسوم للبلدان النامية، |
Veuillez indiquer également les mesures prises en vue d'adopter le projet de loi sur la création d'un fonds public d'indemnisation des victimes de viol. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل اعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء صندوق لتمكين الدول الطرف من دفع التعويضات إلى ضحايا الاغتصاب. |
Il a salué la coopération du Koweït avec le Maroc et s'est félicité de la création d'un fonds d'appui aux petites et moyennes entreprises. | UN | وأشادت بتعاون دولة الكويت مع المغرب ورحبت بإنشاء صندوق دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ils ont en outre recommandé la création d'un fonds arabe pour venir en aide financièrement aux pays pauvres à forts taux d'analphabétisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت بإنشاء صندوق عربي لتقديم المساعدة المالية للدول الفقيرة ذات معدلات الأمية المرتفعة؛ |
Il se félicite également de la création d'un fonds spécial pour la scolarisation des enfants en Haïti. | UN | كما يرحب بإنشاء صندوق خاص لتمكين الأطفال من الالتحاق بالمدارس في هايتي. |
La Conférence s'est félicitée de la création d'un fonds pour la reconstruction du Sierra Leone et l'octroi de l'assistance humanitaire à ce pays. | UN | رحب المؤتمر بإنشاء صندوق لإعادة البناء والإعمار وتقديم المساعدة الإنسانية لسيراليون. |
Ceci donne une nouvelle justification à la décision de l'Assemblée générale de créer un fonds mondial de solidarité, qu'il faut maintenant rendre opérationnel. | UN | وهذا سبب إضافـــي لصالح قرار الجمعية العامة القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن، والذي يتعين تنفيذه الآن. |
La Chine considère qu'il convient d'étudier en profondeur les propositions tendant à créer un fonds spécial et un mécanisme consultatif permanent. | UN | كما أن المقترحات المتعلقة بإنشاء صندوق خاص وآلية تشاورية دائمة تستحق أن تُدرس دراسة متعمقة. |
Entre autres mesures préconisées, on a suggéré d'adopter un véritable plan Marshall d'envergure mondiale et autofinancé pour lutter contre la pauvreté et de créer un fonds international pour l'énergie. | UN | ومن هذه الأفكار المطروحة وضع مشروع مارشال عالمي ذاتي التمويل من أجل مكافحة الفقر، واقتراح بإنشاء صندوق دولي للطاقة. |
On s'est référé en outre à la proposition faite par le Mouvement des pays non alignés tendant à créer un fonds d'affectation spéciale en vue d'apporter une assistance aux États tiers. | UN | وأشير كذلك إلى الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة. |
L'ONU devrait également réexaminer la proposition tendant à créer un fonds spécial destiné à promouvoir la diversification des produits de base en Afrique. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تعيد النظر في الاقتراح بإنشاء صندوق خاص لتعزيز تنوع السلع اﻷساسية في أفريقيا. |
Il a également pris acte de la création du Fonds d'autonomisation économique et de l'adoption de la loi sur les droits de l'enfance. | UN | ورحبت أيضاً بإنشاء صندوق للتمكين الاقتصادي وسنّ قانون لحقوق الطفل. |
Se félicitant de la création du Fonds de dotation destiné à assurer que les services de formation payants demeureront accessibles aux pays en développement, | UN | وإذ يرحب بإنشاء صندوق الزمالات لضمان بقاء خدمات التدريب مقابل دفع الرسوم في متناول البلدان النامية، |
Se félicitant de la création du Fonds de dotation destiné à assurer que les services de formation payants demeureront accessibles à ceux qui en ont le plus besoin, | UN | وإذ يرحب بإنشاء صندوق للزمالة كمرفق لضمان استمرار تقديم خدمات التدريب لأشد الناس احتياجا بمجرد استيفاء الرسوم، |
Pour sa part, le Kazakhstan a créé un fonds national afin de limiter la dépendance de son économie à l'égard des facteurs externes tout en lançant en 2011 une nouvelle politique sociale incluante. | UN | وذكرت أن كازاخستان قامت من جانبها بإنشاء صندوق وطني للحد من اعتماد اقتصادها على العوامل الخارجية وأنها شرعت في عام 2011 في تنفيذ سياسة اجتماعية جديدة شاملة للجميع. |
À l'issue des négociations, la société a été tenue de constituer un fonds de garantie pour assurer l'indemnisation voulue. | UN | وكان من نتيجة المفاوضات أن الشركة الكندية أُلزمت بإنشاء صندوق يكفل دفع التعويض المطلوب. |
Ce forum a recommandé, entre autres, la mise en place du Fonds national genre pour des actions en faveur de la réduction des inégalités. | UN | وأوصى هذا المنتدى، فيما أوصى، بإنشاء صندوق وطني للشؤون الجنسانية من أجل العمل على الحد من أوجه اللامساواة. |
Dans ce but, les femmes ont demandé en 2003 l'établissement d'un fonds national pour la promotion des femmes. | UN | وتحقيقاً لذلك، طالبت المرأة في عام 2003 بإنشاء صندوق وطني للنهوض بالمرأة. |