"بإيجاز" - Translation from Arabic to French

    • brièvement
        
    • bref
        
    • succinctement
        
    • en quelques mots
        
    • brève
        
    • en résumé
        
    • rapidement
        
    • un aperçu
        
    • présenté
        
    • sommairement
        
    • récapitule
        
    • résume
        
    • grandes lignes
        
    • résumée
        
    • a décrit
        
    Je voudrais maintenant parler brièvement de nos activités étant donné que la coopération institutionnelle entre les deux organes a pris une forme officielle en 1980. UN واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠.
    Je vais maintenant brièvement parler de la question des accords institutionnels. UN وأود اﻵن أن أنتقل بإيجاز إلى مسألة الترتيبات المؤسسية.
    Je voudrais parler brièvement de quelques-unes de ces questions difficiles pour faire connaître les vues de la République argentine sur certains de leurs aspects. UN أود بإيجاز أن أتناول بعض هذه القضايا ﻷعـــرب عن وجهات نظر جمهورية اﻷرجنتين بشأن بعض جوانب هذه المسائل الصعبة.
    Elle examine aussi brièvement quelques questions d'ordre général. UN كما تدرس بإيجاز بعض المسائل ذات اﻷهمية العامة.
    Je voudrais donc, à cette occasion, souligner brièvement les principaux éléments du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وبالتالي، اسمحوا لي في هذه المناسبة أن أشرح بإيجاز العناصر الرئيسية لمشروع القرار المعروض علينا.
    Je voudrais parler brièvement des réformes proposées par le Secrétaire général. UN وسأتطرق اﻵن بإيجاز إلى الاصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام.
    Je voudrais brièvement aborder un certain nombre de questions que ma délégation considère comme particulièrement importantes. UN واسمحوا لي أن أتناول، بإيجاز مجموعة من المسائل يرى وفدي أنها بالغة الأهمية.
    Je viens donc à cette réunion de haut niveau présenter très brièvement quelques-uns des espoirs et quelques-unes des aspirations du peuple dominicain. UN وقد جئت من ثم إلى هذا اللقاء ذي المستوى الرفيع لأعبر بإيجاز شديد عن آمال وتطلعات الشعب الدومينيكي.
    Il décrit brièvement les activités appuyées par le secrétariat, les résultats obtenus et les dépenses engagées. UN كما تصف تلك الوثيقة بإيجاز الأنشطة التي يسرتها الأمانة والنتائج المحرزة وبيان النفقات.
    Premièrement, je voudrais répondre brièvement aux observations faites aujourd'hui par le Ministre espagnol des affaires étrangères au sujet de Gibraltar. UN أولا، أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات بشأن جبل طارق التي أدلى بها وزير الشؤون الخارجية في اسبانيا.
    Je voudrais évoquer brièvement l'augmentation, ces dernières années, du nombre de volontaires au Japon. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى زيادة العمل التطوعي في اليابان في السنوات الماضية.
    Je voudrais exposer brièvement certains des éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'une telle stratégie. UN وأود أن أبرز بإيجاز بعض العناصر التي من الضروري أخذها بعين الاعتبار في وضع هذه الاستراتيجية.
    Je voudrais aborder brièvement la question de la réforme de l'ONU, qui vise à améliorer son efficacité et ses résultats concrets. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية.
    Il décrit brièvement les activités appuyées par le secrétariat, les résultats obtenus et les dépenses engagées. UN كما تصف تلك الوثيقة بإيجاز الأنشطة التي يسرتها الأمانة والنتائج المحرزة وبيان النفقات.
    Cependant, étant donné l'importance de la question, je souhaiterais aborder brièvement quelques points complémentaires. UN ولكن، في ضوء أهمية المسألة، أود أن أتكلم بإيجاز عن بضع نقاط إضافية.
    Je récapitulerai brièvement les vertus de notre projet de résolution. UN واسمحوا لي بإعادة ذكر مزايا مشروع قرارنا بإيجاز.
    J'ai quelques remarques à faire, mais étant donné que ma délégation a souligné précédemment ces points, je serais très bref. UN لدي بعض التعليقات التي أريد الإدلاء بها، ولكن لأن وفدي سبق أن ذكر هذه النقاط، سأتكلم بإيجاز شديد.
    Je pense que vous y répondiez succinctement et au point. Open Subtitles انا اتوقع منك ان تجيب عليها بإيجاز وبدقة
    Je vais en quelques mots tirer une sorte de conclusion. UN وأود أن أنتهي بإيجاز إلى نوع من الخلاصة.
    Avant de terminer, je voudrais faire une brève observation sur une question de procédure que Cuba estime importante. UN وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي أن أُعلِّق بإيجاز على مسألة إجرائية نعتقد أنها هامّة.
    Voilà donc en résumé, Monsieur le Président, les principaux éléments et les grandes conclusions de notre rapport. UN وهذه بإيجاز وبشكل عام، يا سيادة الرئيس، هي الملامح البارزة اﻷساسية لتقريرنا، ونتائجه الرئيسية.
    Je voudrais très rapidement souligner quelques faits fondamentaux mis en évidence par ces études, car ils fournissent un cadre important à la lumière duquel nous devons considérer notre appui à cette initiative sur les perspectives et la participation. UN واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز بعض الحقائق اﻷساسية من واقع هذه الدراسات، ﻷنها تقدم خلفية هامة يجب علينا أن ننظر على أساسها إلى تأييدنـا لهذه المبادرة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة.
    On donne ciaprès un aperçu des progrès enregistrés par le HCDH dans certains domaines précis. UN ويتناول الفرع التالي بإيجاز التقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في مجالات محددة.
    Il a ensuite présenté ses propositions concernant le déroulement des activités de la session. UN ثم عرض الرئيس بإيجاز اقتراحه لتدرج عمل الدورة.
    Je viens d'expliquer sommairement pourquoi l'ONU doit être réformée. UN لقد عرضت بإيجاز الأسباب الداعية إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    La ligne B1 à la fin du tableau 3 récapitule le total des dépenses B1, une ventilation détaillée de ces dépenses figurant dans le tableau 7. UN ويوضح السطر باء 1 في نهاية الجدول 3 بإيجاز مجموع النفقات باء 1 بينما يتضمن الجدول 7 توزيعها المفصل.
    L'introduction résume l'évolution du débat sur le rôle de l'économie dans les affaires de concurrence et les efforts déployés en vue d'une approche plus économique. UN وتعرض المقدمة بإيجاز تطور النقاش المتعلق بدور الاقتصاد في حالات المنافسة ودفع الأمور باتجاه تعزيز النهج الاقتصادي.
    Ces stratégies, dont les grandes lignes ont déjà été esquissées dans les précédentes études, sont importantes pour trois raisons. UN وهذه الاستراتيجيات، التي سبق ذكرها بإيجاز في أعداد سابقة من هذه الدراسة، مهمة لأسباب ثلاثة.
    Les propositions budgétaires ont été liées aux textes portant autorisation du programme, comme indiqué plus haut sous forme résumée. UN ويجري في مقترحات الميزانية ربط المقترحات بالولايات التشريعية على النحو المبين بإيجاز في هذه الوثيقة.
    Enfin, il a décrit brièvement les neuf études de pays approfondies qui avaient déjà été réalisées et les trois autres qui étaient en projet. UN ووصف بإيجاز الدراسات القطرية المتعمقة التسع التي أنجزت بالفعل، والدراسات الثلاث الاضافية التي يجري التخطيط لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more