Cent dix-neuf pays, dont le Canada, ont signé la Convention dès le premier jour où elle était ouverte à la signature. | UN | ووقع عليها ١١٩ بلدا، من بينها بلدي، في اليوم اﻷول الذي فتح فيه باب التوقيع عليها. |
Elle n'entrera donc pas en vigueur aussi tôt que possible, deux ans après son ouverture à la signature. | UN | ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين. |
Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. | UN | ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها. |
Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. | UN | ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها. |
Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. | UN | ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها. |
Dans ce contexte, on se félicitera de l'entrée en vigueur imminente du Traité de Tlatelolco, ouvert à la signature depuis 1967 et qui porte sur la dénucléarisation de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالسريان المبكر لمعاهدة تلاتيلولكو التي كان باب التوقيع عليها قد فتح منذ عام ١٩٦٧. |
Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ouverte à la signature à New York le 7 mars 1966 | UN | الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ثم فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ٧ آذار/مارس ١٩٦٦ |
Il est regrettable que le TICE ne soit toujours pas entré en vigueur, bien qu'il ait été ouvert à la signature il y a plus d'une décennie. | UN | ومن المخيب للآمال أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من فتح باب التوقيع عليها منذ أكثر من عقد. |
Elle a signé ce traité le premier jour où il a été ouvert à la signature et a achevé le processus de ratification en 1999. | UN | وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999. |
Elle a signé ce traité le premier jour où il a été ouvert à la signature et a achevé le processus de ratification en 1999. | UN | وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999. |
Elle était parmi les premiers pays à signer la Convention le jour de son ouverture à la signature. | UN | وقد كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت على الاتفاقية في تاريخ فتح باب التوقيع عليها. |
À ce jour, 156 pays ont ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou bien y ont adhéré depuis qu'elle a été ouverte à la signature en 1997. | UN | وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997. |
Comment ne pas déplorer que 15 ans après son ouverture à la signature, le TICE ne soit pas encore entré en vigueur. | UN | وعدم دخول المعاهدة حيز النفاذ حتى الآن بعد مرور 15 سنة على فتح باب التوقيع عليها يمثل إخفاقا خطيرا. |
De ce point de vue, nous constatons avec regret que, sept ans après avoir été ouvert à la signature, le Traité de Pelindaba n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها. |
Ouverte à la signature il y a 20 ans, la Convention n'est entrée en vigueur que 12 années plus tard. | UN | فالاتفاقية التي فتح باب التوقيع عليها قبل 20 سنة، لم تدخل حيز النفاذ إلا بعد 12 سنة. |
Cette année, nous commémorons le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention et de son ouverture à la signature. | UN | نحتفل هذا العام بالذكرى العشرين لاعتماد الاتفاقية وبفتح باب التوقيع عليها. |
Elle peut aussi approuver un acte final et l'ouvrir à la signature. | UN | وتنص المادة 52 أيضا على أنه يجوز للمؤتمر أن يوافق على وثيقة ختامية وأن يفتح باب التوقيع عليها. |
C'est pourquoi le Nicaragua a signé ce Traité dès le premier jour où il a été ouvert à la signature ici aux Nations Unies. | UN | ونيكاراغوا، لهذا السبب، وقعت على المعاهدة في اليوم اﻷول لفتح باب التوقيع عليها. |
Le Groupe de Rio souhaiterait que le projet de convention soit adopté et ouvert à la signature à la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | وتود مجموعة ريو أن يُعتمد مشروع الاتفاقية وأن يُفتح باب التوقيع عليها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Pourtant, cinq ans après son ouverture à la signature, le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ومع ذلك لم تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بعد مضي خمس سنوات على فتح باب التوقيع عليها. |
Le Groupe de Vienne note avec préoccupation que, 13 ans après son ouverture à signature, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 4 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أنه لم يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب، بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
Ouverte à la signature le 11 septembre 1998, elle a été signée par 62 gouvernements pendant la Conférence; l'acte final a été signé par 80 gouvernements. | UN | وفتح باب التوقيع عليها في 11 أيلول/سبتمبر 1998، ووقعت عليها 62 حكومة خلال المؤتمر. ووقعت 80 حكومة على الوثيقة الختامية. |