"باتفاقية مكافحة" - Translation from Arabic to French

    • la Convention sur la lutte contre
        
    • à la Convention contre
        
    • la Convention des Nations Unies contre
        
    • sur la Convention
        
    • application de la Convention contre
        
    • la Convention par
        
    Il encourage la compilation de données et d'informations sur les questions intéressant la Convention sur la lutte contre la désertification. UN ويشجع هذا الفريق تجميع البيانات والمعلومات عن المسائل ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    En réponse à une question, l'Administratrice assistante a déclaré que les travaux relatifs à la Convention sur la lutte contre la désertification étaient inclus dans le cadre de coopération mondiale grâce à la présence au Bureau de la politique du développement de représentants du Bureau des Nations Unies pour la lutte contre la désertification et la sécheresse (UNSO). UN وردا على أحد الاستفسارات، ذكرت المديرة المساعدة أن العمل المتعلق باتفاقية مكافحة التصحر مدرج في إطار التعاون العالمي من خلال وجود مكتب مكافحة التصحر والجفاف ضمن مكتب سياسات التنمية.
    En réponse à une question, l'Administratrice assistante a déclaré que les travaux relatifs à la Convention sur la lutte contre la désertification étaient inclus dans le cadre de coopération mondiale grâce à la présence au Bureau de la politique du développement de représentants du Bureau des Nations Unies pour la lutte contre la désertification et la sécheresse (UNSO). UN وردا على أحد الاستفسارات، ذكرت المديرة المساعدة أن العمل المتعلق باتفاقية مكافحة التصحر مدرج في إطار التعاون العالمي من خلال وجود مكتب مكافحة التصحر والجفاف ضمن مكتب سياسات التنمية.
    Autorités centrales des États Parties à la Convention contre la corruption UN السلطات المركزية المتعلقة باتفاقية مكافحة الفساد
    Le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN `١٤` البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Bulgarie reconnaît la Convention des Nations Unies contre la corruption en tant que fondement juridique de l'extradition, bien qu'aucune demande en ce sens n'ait été faite. UN وتعترف بلغاريا باتفاقية مكافحة الفساد باعتبارها أساساً قانونياً لتسليم المجرمين، ولو لم تقدَّم طلبات تسليم بموجبها.
    Les demandes d'entraide fondées sur la Convention des Nations Unies contre la corruption sont rares (seulement deux en 2008). UN وطلبات المساعدة المتصلة باتفاقية مكافحة الفساد قليلة، حيث قُدِّم طلبان فقط في عام 2008.
    Le PNUD s'intéresse de très près à l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification qui a été ratifiée par plus de 130 pays et est entrée en vigueur. UN وقد أبدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اهتماما كبيرا باتفاقية مكافحة التصحر التي أقرها لﻵن أكثر من ١٣٠ بلدا والتي دخلت حيز النفاذ التام.
    16. S'agissant de la Convention sur la lutte contre la désertification, la République de Corée annonce qu'elle a décidé de la ratifier et souhaite qu'elle entre rapidement en vigueur. UN ١٦ - وأضاف، فيما يتعلق باتفاقية مكافحة التصــحر، أن كوريا تعلن أنها قررت التصديق عليها وتأمل أن يبدأ نفاذها بسرعة.
    Cet appui, tant technique que financier, a été accordé au titre d'accords de partenariat ou d'initiatives ayant trait à la Convention sur la lutte contre la désertification, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وقُدم هذا الدعم، التقني والمالي، ضمن إطار اتفاقات أو مبادرات الشراكة المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر، وضمن إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، وضمن إطار الاتفاقية الإطارية.
    L'appui accordé était principalement d'ordre financier et il avait été accordé dans le cadre d'une initiative liée à la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN واكتسى هذا الدعم طابعاً مالياً بصورة أساسية، وقُدم في إطار مبادرة تتصل باتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    L'objectif du Land Day est de mobiliser l'attention des décideurs sur les questions relatives aux terres qui intéressent la Convention sur la lutte contre la désertification. UN 28 - يهدف يوم الأرض إلى زيادة الاهتمام في أوساط مقرري السياسات بمسائل الأراضي ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes s'intéresse quant à elle étroitement aux questions relevant de la Convention sur la lutte contre la désertification, telles que la sécheresse, les tempêtes de sable, les incendies de forêt ou les crues soudaines. UN وترتبط الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ارتباطاً وثيقاً بالأمور المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر من قبيل الجفاف أو العواصف الرملية أو حرائق الغابات أو الفيضانات الخاطفة.
    S'agissant de la Convention sur la lutte contre la désertification, la désignation du FEM comme mécanisme de financement de la Convention est un résultat d'une importance majeure. UN وفيما يتعلق باتفاقية مكافحة التصحر، قال إن الاعتراف بمرفق البيئة العالمي على أنه الآلية المالية للاتفاقية هو إنجاز كبير.
    Une campagne davantage concertée de sensibilisation à la Convention contre la désertification devrait combiner les programmes éducatifs et des programmes de recherche et cibler un large éventail de parties prenantes, allant des milieux politiques et gouvernementaux à la base. UN وينبغي الاضطلاع بحملة توعية أكثر تنسيقاً فيما يتصل باتفاقية مكافحة التصحر تكون مرتبطة ببرامج التعليم والبحوث وتستهدف مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة من الأوساط السياسية والحكومية وحتى مستوى القاعدة الشعبية.
    Par conséquent, l'action de l'OIM a été stimulée par la multiplication des ratifications des deux protocoles à la Convention contre la criminalité organisée transnationale sur le trafic des migrants et la traite. UN وبناء عليه، فإن المنظمة وجدت تشجيعا من جراء زيادة التصديق على البروتوكولين المتعلقين باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالتهريب والاتجار.
    Veiller à ce que les infractions créées en application de la Convention des Nations Unies contre la corruption ne soient pas considérées ou identifiées comme des infractions à caractère politique, ce qui pourrait empêcher l'extradition de leurs auteurs; UN ضمان عدم اعتبار أو تعريف أيِّ جريمة مشمولة باتفاقية مكافحة الفساد بوصفها جريمة سياسية قد تعيق تسليم المجرمين
    Selon un autre point de vue, l'article 23 bis lui-même devait traiter ce concept, ainsi que d'autres points régis par la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وذهب الرأي البديل إلى أن تعالج المادة 23 مكررا نفسها هذه المسألة مع بعض المسائل الأخرى المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد.
    Le Nigéria appuie en outre le Guide législatif pour l'application de la Convention contre la corruption établi par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et prie instamment tous les États Membres qui n'ont pas ratifié la Convention de prendre des dispositions à cet effet. UN وتؤيد نيجيريا أيضاً الدليل التشريعي الملحق باتفاقية مكافحة الفساد التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    Le réseau de diffusion d'informations sur la Convention par Internet a facilité le partage de l'information entre une vaste gamme de parties concernées. UN وقد يسَّرت شبكة المعلومات القائمة على الإنترنت الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر تقاسم المعلومات بين عدد كبير من أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more