"بالأشغال" - Translation from Arabic to French

    • aux travaux
        
    • de travaux
        
    • à des travaux
        
    • travaux forcés à terme ou les travaux
        
    • une peine
        
    • travaux d'intérêt
        
    Actuellement la maison d'arrêt de Bangui ne compte que deux condamnés aux travaux forcés. UN وأفاد أن سجن بانغي لا يضم حالياً سوى شخصين حُكم عليهما بالأشغال الشاقة.
    i) Si le tuteur est condamné à une peine de prison assortie de travaux forcés ou est condamné aux travaux forcés à perpétuité; UN `1` الحكم على الولي بالأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة؛
    ii) Les condamnés aux travaux forcés pour une durée inférieure à 10 ans; UN `2` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة أقل من عشر سنوات.
    Un mois plus tard, Pei Jilin a été condamné à trois ans de travaux forcés. UN وبعد شهر من ذلك، حكم على بي جيلين بالأشغال الشاقة ثلاث سنوات.
    Transport, conduite et maintenance des véhicules et des engins de travaux publics et agricoles UN الصناعات الزراعية والغذائية النقل وسياقة وصيانة المركبات والآلات الخاصة بالأشغال العامة والزراعة
    Quelquesunes sont restées en captivité après leur < < jugement > > , et condamnées généralement à des travaux forcés dits < < de redressement > > . UN وبقي البعض الآخر رهن الاحتجاز بعد " الحكم عليهم " بالأشغال الشاقة التأديبية.
    Si la personne enlevée est de sexe féminin, l'auteur de l'infraction encourt les travaux forcés à terme ou les travaux forcés à perpétuité, si l'infraction s'accompagne de rapports sexuels avec la victime. UN ومع ذلك يحكم على فاعل جناية خطف الأنثى بالأشغال الشاقة المؤبدة إذا اقترنت بها جريمة مواقعة المخطوفة.
    iii) Les condamnés aux travaux forcés pour une durée de 10 ans ou plus; UN `3` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات فزيادة.
    iv) Les condamnés aux travaux forcés à perpétuité; UN `4` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة المؤبدة.
    1. Toute association créée en vue de modifier la situation économique ou sociale du pays par l'un des moyens visés à l'article 304 doit être dissoute et ses membres condamnés aux travaux forcés à temps. UN " 1 - كل جمعية أنشئت بقصد تغيير كيان الدولة الاقتصادي أو الاجتماعي أو أوضاع المجتمع الأساسية بإحدى الوسائل المذكورة في المادة 304 تحل ويقضـى على المنتمين إليها بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    Ses activités en Iraq consistaient à fournir des services relatifs aux travaux techniques, à la construction et à l'assemblage industriels ainsi que des services de consultants, des services géologiques et de gestion des travaux. UN وكانت أعمالها في العراق تتركز على توفير الخدمات التي لها علاقة بالأشغال الفنية، والإنشاءات الصناعية وعمليات التجميع الصناعي، والخدمات الاستشارية، والخدمات الجيولوجية، وإدارة الأشغال.
    La condamnation aux travaux forcés à perpétuité sera prononcée lorsque l'infraction a été commise par deux personnes armées qui ont fait usage d'armes ou menacé d'en faire usage, ou lorsque l'infraction a été commise avec violence. UN يعاقب بالأشغال الشاقة المؤبدة إذا تم الاستيلاء بفعل شخصين أو أكثر مسلحين استعملوا السلاح أو هددوا به أو إذا كان رافق العملية عنف على أحد الأشخاص.
    a) Certificat provisoire No 15, daté du 26 avril 1990, relatif aux travaux exécutés pendant la période se terminant en mars 1990; UN (أ) الشهادة المؤقتة رقم 15 المؤرخة 26 نيسان/أبريل 1990 والمتعلقة بالأشغال المنجزة خلال الفترة المنتهية في آذار/مارس 1990؛
    b) Certificat provisoire No 16, daté du 24 mai 1990, relatif aux travaux exécutés pendant la période se terminant en avril 1990; UN (ب) الشهادة المؤقتة رقم 16 المؤرخة 24 أيار/مايو 1990 والمتعلقة بالأشغال المنجزة خلال الفترة المنتهية في نيسان/أبريل 1990؛
    Tout fonctionnaire qui arrête ou détient une personne dans des circonstances autres que celles prévues par la loi encourt une peine de travaux forcés. UN كل موظف أوقف أو حبس شخصاً في غير الحالات التي ينص عليها القانون يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    3. une peine de cinq ans d'emprisonnement au moins, accompagné de travaux forcés, si la personne enlevée était une femme mariée âgée de plus ou de moins de 15 ans. UN " 3- بالأشغال الشاقة مدة لا تنقص عن خمس سنوات إذا كانت المخطوفة ذات بعل سواء كانت أتمت الخامسة عشرة من عمرها أم لم تتم.
    Il constate que tous les éléments de la réclamation concernant ce projet constituent des pertes subies avant le mois de mai 1990 et conclut donc que ces pertes liées à des contrats se rapportent entièrement à des travaux exécutés avant le 2 mai 1990. UN ويرى الفريق بالتالي أن هذه الخسائر في العقود التي تدعي الشركة أنها تكبدتها تتصل برمتها بالأشغال المنجزة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Dans une affaire remontant à 2010, relative à des suspects qui auraient constitué une association de malfaiteurs à but terroriste et été en possession illégale d'armes militaires, le tribunal permanent a prononcé le 18 septembre un verdict par contumace et condamné trois personnes à des travaux forcés à vie et les a déchues de leurs droits civils. UN وفي قضية يعود تاريخها إلى عام 2010، وتضم أفراداً مشتبهاً فيهم شكلوا مجموعة ذات نوايا إرهابية وفي حيازتهم أسلحة عسكرية غير مشروعة، أصدرت المحكمة الدائمة في 18 أيلول/سبتمبر حكماً غيابياً، حكمت فيه على ثلاثة أفراد بالأشغال الشاقة المؤبدة وجردتهم من حقوقهم المدنية.
    Si la victime est une fille, il encourt les travaux forcés à terme ou les travaux forcés à perpétuité, si l'infraction s'accompagne de rapports sexuels avec la victime. UN ومع ذلك يحكم على فاعل جناية خطف الأنثى بالأشغال الشاقة المؤبدة إذا اقترنت بها جريمة مواقعة المخطوفة.
    L'article 200 du Code pénal punit le plagiat d'une peine de travail forcé pouvant aller jusqu'à deux ans. UN وتعاقب المادة 200 من قانون العقوبات انتحال مؤلفات الغير بالأشغال لمدة تصل إلى سنتين.
    Elle présente certes l'avantage d'être une procédure rapide mais d'aucuns - à commencer par le Conseiller pour les droits de l'homme objectent qu'une peine d'emprisonnement ne devait être imposée par simple décision judiciaire, alors que les délits mineurs peuvent être sanctionnés par des amendes ou travaux d'intérêt général. UN غير أن البعض، وعلى رأسهم المستشار المعني بحقوق الإنسان، يرى أنه يجب عدم فرض عقوبة السجن بمجرد قرار قضائي، في حين يجوز المعاقبة على الجرائم الثانوية بالغرامات أو بالأشغال للصالح العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more