"بالإدارة المتكاملة" - Translation from Arabic to French

    • la gestion intégrée
        
    • de gestion intégrée
        
    • une gestion intégrée
        
    • gestion intégrée des
        
    • l'aménagement intégré
        
    Le PNUE s'emploie actuellement à faire inscrire la gestion intégrée des déchets parmi les domaines prioritaires de l'approche < < une seule ONU > > . UN ويعمل برنامج البيئة على الحصول على الاعتراف بالإدارة المتكاملة للنفايات باعتبارها مجالاً ذا أولوية رئيسية في إطار نهج ' ' أمم متحدة واحدة`` الحالي.
    Il s'agira, notamment, de favoriser la gestion intégrée des déchets, la prévention des risques écologiques et le relèvement après les accidents industriels; UN وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛
    L'introduction et la promotion de la gestion intégrée des vecteurs doivent être renforcées. UN ويحتاج الأخذ بالإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض وترويج تلك الإدارة إلى تعزيز.
    La Serbie donne des précisions sur sa stratégie de gestion intégrée des frontières. UN وسلّطت صربيا الضوء على استراتيجيتها الخاصة بالإدارة المتكاملة للحدود.
    Le FEM a ouvert aux pays la voie d'une gestion intégrée de l'écosystème, ce qui comporte aussi des avantages du point de vue de l'utilisation de l'eau et de la préservation des sols. UN وقد اضطلع مرفق البيئة العالمية بدور رائـد في مداخلات ذات منطلقات قطرية متعلقة بالإدارة المتكاملة للنظام الإيكولوجي، تترتب عليها أيضا فوائد في مجالَـي استخدام المياه وصيانة التربة.
    Il s'agira, notamment, de favoriser la gestion intégrée des déchets, la prévention des risques écologiques et le relèvement après les accidents industriels; UN وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛
    Le PNUE a également commandé une étude de faisabilité sur la gestion intégrée des bassins versants des Carpates. UN وأصدر البرنامج أيضا تكليفا بإجراء دراسة جدوى تتعلق بالإدارة المتكاملة للأحواض النهرية في منطقة كرباتي الجبلية.
    Promouvoir la gestion intégrée des ennemis des cultures et des vecteurs de maladies. UN النهوض بالإدارة المتكاملة للآفات والإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    Elle est prête à contribuer à la mise en œuvre rapide de l'accord sur la gestion intégrée des postes frontière. UN وتقف البعثة على أهبة الاستعداد لتسهيل التنفيذ السريع للاتفاق المتعلّق بالإدارة المتكاملة للمعابر.
    i) D'accroître les activités en matière de formation des agriculteurs à la gestion intégrée des récoltes; UN ' 1` زيادة توعية المزارعين بالإدارة المتكاملة للمحاصيل؛
    Articuler la gestion intégrée des ressources en eau avec la gestion intégrée des zones côtières. UN وتوصي بربط الإدارة المتكاملة للموارد المائية بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Il veillera à faire inscrire la gestion intégrée des déchets parmi les domaines prioritaires de l'approche < < Une seule ONU > > ; UN وسيعمل اليونيب من أجل الاعتراف بالإدارة المتكاملة للنفايات كمجال أولوية رئيسي في إطار نهج الأمم المتحدة لتوحيد العمل؛
    La Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO a créé, avec d'autres partenaires, un centre d'échanges rassemblant des éléments d'information relatifs à la gestion intégrée des zones côtières. UN فقد أنشأت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، بالاشتراك مع أطراف أخرى، آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Les projets de développement liés à la gestion intégrée des zones côtières servaient mieux le développement durable, et ils pouvaient être conçus de manière à respecter l'environnement. UN كما أشار إلى أن وضع مشاريع ترتبط بالإدارة المتكاملة للسواحل يتيح إمكانية أفضل لتحقيق التنمية المستدامة وإلى أن تلك المشاريع مؤاتية لوضع تصاميم بيئية جيدة.
    Des conseils peuvent être obtenus auprès des points focaux nationaux concernés par la gestion intégrée des ravageurs, la FAO et les centres de recherchedéveloppement agricoles. UN ويمكن الحصول على المشورة عبر مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالإدارة المتكاملة للآفات ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ووكالات البحوث الزراعية أو وكالات التنمية.
    En ce qui concerne la gestion intégrée à l'échelle mondiale, le Japon est résolument favorable à la règle de la proximité, qui fait baisser les coûts. Cette règle doit être appliquée plus rigoureusement. UN وفيما يتعلق بالإدارة المتكاملة على النطاق العالمي، تؤيد اليابان بصورة حازمة الجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من الوفورات عن طريق قاعدة الجوار، التي ينبغي تطبيقها على نحو أكثر صرامة.
    Afin de traiter ces préoccupations et d'autres, les États côtiers de la mer Noire ont convenu de recourir à une gestion intégrée de la zone côtière, à l'approche écosystémique et à la gestion intégrée des bassins fluviaux. UN وبغية معالجة هذه المشاكل وغيرها من الشواغل، وافقت دول البحر الأسود على التقيّد بالإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية، ونَهج النظم الإيكولوجية والإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار.
    Ces programmes doivent être repris dans les plans et stratégies de gestion intégrée des ressources en eau existants au niveau national. UN وينبغي إدماج هذه الاستراتيجيات في الخطط والاستراتيجيات الوطنية القائمة المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Réaffirmant que, pour réaliser le développement durable, il faut promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable, créer davantage de possibilités pour tous, réduire les inégalités, améliorer les conditions de vie de base, favoriser un développement social équitable pour tous et l'inclusion, et promouvoir une gestion intégrée et durable des ressources naturelles, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تشجيع نمو اقتصادي شامل للجميع ومطرد ومنصف وتهيئة مزيد من الفرص للجميع والحد من أوجه عدم المساواة ورفع مستويات المعيشة الأساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية على نحو منصف وشامل للجميع والنهوض بالإدارة المتكاملة المستدامة للموارد الطبيعية،
    Le Réseau continue à jouer un rôle déterminant dans le suivi et la promotion d'actions collaboratives en Amérique latine, ainsi que dans le partage des informations et expériences liés à l'aménagement intégré des bassins versants, par l'intermédiaire de forums électroniques et de la publication d'un périodique. UN وما برحت هذه الشبكة تقوم بدور رئيسي في مجالي الرصد وتعزيز الإجراءات التعاونية في أمريكا اللاتينية، علاوة على مجالات معلومات التواصل والخبرات المتصلة بالإدارة المتكاملة لأحواض تصريف المياه، من خلال المنتديات الإلكترونية ونشر صحيفة أو مجلة دورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more