"بالإصابة" - Translation from Arabic to French

    • infection
        
    • préjudice
        
    • de perte
        
    • incidence
        
    • de contracter
        
    • infections
        
    • infectés
        
    Sur les 245 cas d'infection par le VIH nouvellement diagnostiqués en 2006, 96 concernaient les immigrants. UN وفي عام 2006، أُبلغ عن 245 حالة جديدة تم تشخيصها في الدانمرك بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بينهم 96 شخصا مهاجرا.
    La surveillance des femmes enceintes séropositives s'inscrit dans le cadre des protocoles cliniques applicables à l'infection à VIH. UN ويتجلى الإشراف على الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في التقارير السريرية المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il n'y en a que trois, ça contrôlera l'infection pendant 18 heures. Open Subtitles يُوجد ثلاثة فقط ، لكِن هذا كفيل بالتحكُم بالإصابة لمُدة 18 ساعة.
    Dépenses médicales ou autres pour préjudice corporel C2-PPM UN النفقات الطبية وغير الطبية المتصلة بالإصابة الجسدية
    Cependant, aucune situation de ce type n'a été découverte au cours de l'examen des pertes résultant d'un " préjudice corporel " . UN إلا أنه لم يتم اكتشاف أية حالة من هذا القبيل خلال استعراض الخسائر المتعلقة بالإصابة الجسدية.
    Il convient de noter que des demandes peuvent être introduites sans qu'un avis de perte ait été communiqué par la mission de maintien de la paix. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يجوز تقديم مطالبات لم تقدم بشأنها بعثة لحفظ السلام إخطارا بالإصابة.
    Cependant, les chiffres relatifs à l'incidence de cette maladie et à la mortalité qui en résulte ne sont pas communiqués de façon systématique. UN ومع ذلك لا يتم الإبلاغ بانتظام عن البيانات الخاصة بالإصابة والوفاة بسبب الملاريا.
    En vertu de cette loi, les personnes infectées et les personnes suspectées d'avoir contracté ou présentant un risque élevé de contracter une maladie transmissible peuvent être soumises à des examens médicaux ou à des restrictions dans l'exercice de certaines activités ou encore placées en isolement obligatoire. UN وبموجب هذا القانون فإنه يمكن إخضاع الأشخاص المشكوك بإصابتهم بمرض سار أو المعرضين لخطر شديد بالإصابة به إلى فحوص طبية أو إلى قيود على ممارسة بعض الأنشطة أو إلى العزل الإجباري.
    Jusqu'à ce que nous ayons confirmation de l'infection, le protocole dit qu'elle doit être en isolation privée. Open Subtitles حتى نحصل على تأكيد بالإصابة يملي علينا البروتيكول على أنها تكون في عزلة خاصة
    La République d'Ouzbékistan procède à des travaux de recherche-développement dans les domaines de l'épidémiologie, du diagnostic, du traitement et de la prophylaxie de l'infection par le VIH. UN ونحن نجري في جمهورية أوزبكستان البحوث والتطوير في مجالات علوم الأوبئة والتشخيص والعلاج والوقاية فيما يتعلق بالإصابة بالفيروس.
    5. Interventions relatives à l'infection à VIH dans les écoles UN 5 - التدخلات في المدارس فيما يتعلق بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Les données concernant l'infection par le VIH dans la population sont recueillies au moyen du système de déclaration des cas de VIH/sida. UN والبيانات المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في السكان الآخرين تجمع عن طريق الإبلاغ بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    ONUSIDA promeut un dialogue sans exclusion sur tous les aspects de la lutte contre le VIH, en sachant que les comportements et les facteurs de risque d'infection connus peuvent être sujets à polémique et culturellement sensibles. UN 78 - ويعزز البرنامج الحوار الشامل في جميع جوانب الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية، ويقر بأن السلوكيات وعوامل الخطر المعروفة ذات الصلة بالإصابة بالفيروس قد تكون مثيرة للجدل وحساسة ثقافياً.
    Il est impossible d'indiquer le nombre de personnes qui sont maintenant décédées parmi les personnes infectées car les systèmes de données sur la mortalité et sur l'infection à VIH ne peuvent pas être regroupés. UN ولا يمكن الحصول على أي معلومات عن كيفية وفاة الكثير من المصابين بهذا المرض، لأنه يتعذر إدماج نظم البيانات الخاصة بالوفيات وتلك المتعلقة بالإصابة بمرض الإيدز.
    C2—argent Dépenses médicales ou autres pour préjudice corporel UN النفقات الطبية وغير الطبية المتصلة بالإصابة الجسدية
    Cependant, aucune situation de ce type n'a été découverte au cours de l'examen des pertes résultant d'un " préjudice corporel " . UN إلا أنه لم يتم اكتشاف أية حالة من هذا القبيل خلال استعراض الخسائر المتعلقة بالإصابة الجسدية.
    b) Évolution de la doctrine en matière de préjudice corporel depuis l'examen de la première tranche UN (ب) تطور إجراءات الفصل في المطالبات المتعلقة بالإصابة الجسدية منذ استعراض الدفعة الأولى
    Par suite, dans son examen des pertes pour préjudice corporel de la catégorie C2, le Comité a, lorsqu'il y avait lieu, reclassé les préjudices sur la base des informations fournies dans le formulaire et le dossier de réclamation. UN وتبعاً لذلك فقد أعاد الفريق، لدى استعراضه للخسائر المتعلقة بالإصابة الجسدية من الفئة " جيم/2 " ، تصنيف الإصابات، حيثما كان ذلك مناسباً، استناداً إلى المعلومات الواردة في استمارة المطالبات وملف المطالبة.
    Dans le cas d'une demande d'indemnisation en cas de décès, la confirmation de l'avis de perte suffit pour engager la procédure d'indemnisation. UN أما فيما يتعلق بمطالبة الوفاة فيكفي الحصول على تأكيد الإشعار بالإصابة لبدء تجهيز المطالبة.
    La tuberculose : incidence, prévalence et mortalité en Afrique UN الاتجاهات المتعلقة بالإصابة بالسل وانتشاره والوفيات الناجمة عنه في أفريقيا
    En outre, il y a des femmes victimes de violence maritale ou autre qui peuvent être tentées de chercher un réconfort auprès d'autres hommes et elles risquent, ce faisant, de contracter le VIH ou d'infecter leurs partenaires sexuels. UN وعلاوة على ذلك، قد تسعى بعض النساء اللاتي يتعرضن للأذى الزوجي وغيره من أنواع الأذى إلى الترويح عن أنفسهن باللجوء إلى رجال آخرين، وقد ينتهي بهن الأمر بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو إصابة شركائهن الجنسيين.
    Recherche d'un traitement pour les infections sexuellement transmissibles UN من التمسوا الرعاية فيما يتصل بالإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا
    À l'heure actuelle, 15 mères séropositives ont donné naissance à des enfants, deux sont infectés, quatre sont en bonne santé et leur nom a été retiré de la liste. UN وفي الوقت الحاضر، وضعت 15 إمرأة مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أطفالا، وجرى تشخيص طفلين بالإصابة بالمرض، وشطب 4 أطفال من السجلات لكونهم في صحة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more