"بالإيرادات" - Translation from Arabic to French

    • des recettes
        
    • les recettes
        
    • aux recettes
        
    • de recettes
        
    • les produits
        
    • revenu
        
    • des produits
        
    • financier
        
    • aux revenus
        
    • recettes fiscales
        
    • comptabilisation des
        
    • recettes provenant des
        
    • état des
        
    • auxquels viendront
        
    :: Élaboration des modèles de simulation microéconomique et macroéconomique qui ont débouché sur de meilleures prévisions des recettes budgétaires UN :: وضع نماذج لمحاكاة الاقتصادين الكلّي والجزئي نتج عنها تحسّن في التنبّؤ بالإيرادات لأغراض الميزانية
    Rétention par les comités nationaux des recettes provenant de la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux UN احتفاظ اللجان الوطنية بالإيرادات المتأتية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا
    i) Un état des recettes, des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds; UN ' 1` بيانا بالإيرادات والنفقات وما حدث من تغيير في الاحتياطيات وفي أرصدة الصناديق؛
    Aux termes de cette nouvelle loi, le Gouvernement garde les recettes fiscales pendant 180 jours. UN فوفقا للقانون الجديد، تحتفظ حكومة غوام بالإيرادات من الضرائب لمدة 180 يوما.
    Aux termes de cette nouvelle loi, le Gouvernement garde les recettes fiscales pendant 180 jours. UN فوفقا للقانون الجديد، تحتفظ حكومة غوام بالإيرادات من الضرائب لمدة 180 يوما.
    Le remboursement d'une subvention attachée aux recettes doit d'abord être imputé à tout report de crédit non amorti constitué pour couvrir la subvention. UN ويجب أن يقيّد سداد أية منحة تتصل بالإيرادات أولاً مقابل أي ائتمان مؤجل غير مستهلك أنشئ فيما يتعلق بالمنحة.
    À titre d'exemple, le Comité a constaté que dans 22 cas sur un échantillon de 161, les bureaux extérieurs avaient autorisé et visé des recettes en lieu et place du siège de l'Office. UN وقد وجد المجلس على سبيل المثال، 22 حالة من عينة من 161 حالة، أذنت فيها المكاتب الميدانية بالإيرادات بشكل غير صحيح ووقعت عليها بدلا من المقر على النحو المطلوب.
    On trouvera pour information dans le tableau 13 ci-après un état récapitulatif des recettes accessoires. UN ويرد موجز بالإيرادات الأخرى في الجدول 13 أدناه للإحاطة.
    On trouvera pour information dans le tableau 4 un état récapitulatif des recettes accessoires. UN ويرد موجز بالإيرادات الأخرى في الجدول 4 أدناه للإحاطة.
    La part des recettes intérieures a continué d'augmenter par rapport aux recettes recouvrées aux frontières. UN وتواصل التوجه الإيجابي نحو زيادة نصيب الإيرادات المحلية، مقارنة بالإيرادات المحصلة في مناطق الحدود.
    i) Un état des recettes, des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds; UN ' 1` بيانا بالإيرادات والنفقات وما حدث من تغيير في الاحتياطيات وفي أرصدة الصناديق؛
    Aux termes de cette nouvelle loi, le Gouvernement garde les recettes fiscales pendant 180 jours. UN فوفقا للقانون الجديد، تحتفظ حكومة غوام بالإيرادات من الضرائب لمدة 180 يوما.
    II. Rapport sur les recettes et les dépenses 4−25 3 UN ثانياً - التقرير المتعلق بالإيرادات والنفقات 4-25 4
    Plusieurs délégations ont recommandé une analyse en profondeur de l'avenir de la collecte de fonds, afin de mieux prévoir les recettes. UN وأوصت بضعة وفود بإجراء تحليل معمّق لمستقبل جمع التبرعات بغية تحسين إمكانية التنبؤ بالإيرادات.
    II. Rapport sur les recettes et les dépenses 4−29 3 UN ثانياً - التقرير المتعلق بالإيرادات والنفقات 4-29 4
    Il faudra s'attacher davantage à mesurer la promotion de l'égalité des sexes par rapport aux recettes. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتحديد المنظور الجنساني فيما يتصل بالإيرادات.
    Ce système devrait également contribuer à l'établissement de factures et à la perception de recettes sur l'abattage et l'exportation du bois d'œuvre. UN ويساعد أيضا في كفالة أن تصدر فواتير بالإيرادات من قطع الأخشاب وتصديرها وأن يتم تحصيل تلك الإيرادات.
    Les stocks sont comptabilisés en charges de l'exercice au cours duquel les produits correspondants sont comptabilisés et non au moment de leur acquisition. UN أمَّا المخزونات فتُصرف قيمتها في الفترة التي يُعترف فيها بالإيرادات ذات الصلة بها بدلاً من تحميل نفقتها عند شرائها.
    Dans la plupart des cas, le montant de la prestation est directement proportionnel au revenu assurable sur lequel les cotisations ont été prélevées. UN وتكون لقيمة الاستحقاق، في معظم الحالات، علاقة مباشرة بالإيرادات القابلة للتأمين التي تُدفع عنها الاشتراكات.
    i) Constatation des produits des opérations sans contrepartie directe; UN ' 1` الاعتراف بالإيرادات المتأتية من المعاملات غير التبادلية؛
    La Direction du renseignement financier et plusieurs autres organismes publics sont habilités à appliquer les mesures de contrôle des exportations UN تُخوّل مديرية الاستخبارات المتعلقة بالإيرادات ومختلف الوكالات الحكومية مسؤولية إنفاذ أحكام مراقبة التصدير.
    Pour la politique budgétaire, l'aspect le plus important de l'investissement étranger est représenté par l'effet net des concessions fiscales et autres concessions liées aux revenus. UN فبالنسبة للسياسة المالية، يتمثل الجانب الأهم للاستثمار الأجنبي في الأثر الصافي للتسهيلات الضريبية وغيرها من التسهيلات المتصلة بالإيرادات.
    Note d'information : Problèmes de comptabilisation des produits soulevés par l'OIT UN مذكرة إعلامية: المسائل المتعلقة بالإيرادات التي أثارتها منظمة العمل الدولية
    Pour les recettes provenant des quotes-parts, les règles applicables sont celles énoncées au paragraphe 2 de la partie sur les recettes, ci-après. UN وأما الإيرادات المتأتية من الأنصبة المقررة، فتُطبّق عليها السياسة المبينة في الفقرة الثانية من الفرع المتعلق بالإيرادات أدناه.
    État des recettes et des dépenses et variation des réserves UN بيان باﻹيرادات والنفقات والتغيــرات فــي الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    Ainsi, le montant des recettes pour 1997 est actuellement estimé à 325 millions de dollars, auxquels viendront s'ajouter les ressources reportées de 1996 à 1997 (environ 22 millions de dollars), ce qui devrait permettre au Fonds de maintenir ses activités au titre des programmes à un niveau légèrement supérieur par rapport à 1996. UN وهكذا فإن الافتراض الحالي المتعلق باﻹيرادات لعام ١٩٩٧ هو ٣٢٥ مليون دولار، وهو مبلغ - إذا أضيفت إليه الموارد المرحلة من عام ٦٩٩١ إلى عام ١٩٩٧ البالغة ٢٢ مليون دولار تقريبا - سيسمح للصندوق بالاضطلاع بأنشطة برنامجية على مستوى أعلى من الذي كانت عليه في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more