"بالاتجاهات" - Translation from Arabic to French

    • les tendances
        
    • des tendances
        
    • aux tendances
        
    • évolution
        
    • de tendances
        
    • les orientations
        
    • tendance
        
    • les grandes tendances
        
    • les nouvelles tendances
        
    • tendances d
        
    • sens de
        
    • l'orientation
        
    Calendrier d'examen du rapport sur les tendances démographiques mondiales UN توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم
    Calendrier d'examen du rapport sur les tendances démographiques mondiales UN توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم
    Calendrier d'examen du rapport sur les tendances démographiques mondiales UN توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم
    Elle a d'autre part ouvert un forum dédié aux ONG pour qu'elles informent le Gouvernement des tendances qui se dessinent et des nouveaux problèmes qui se posent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهيئ منتدى للمنظمات غير الحكومية لإبلاغ الحكومة بالاتجاهات والمشاكل الجديدة في هذا المجال.
    Toutefois, l'application des accords, en particulier de ceux qui concernent les postes de début de carrière, est bel et bien soumise, semble-t-il, à des tendances cycliques. UN غير أنه يبدو أن تنفيذ الاتفاقات، خاصة تلك التي تتعلق بالأعمال الأدنى درجة، قابل للتأثر بالاتجاهات الدورية.
    Des données relatives aux tendances mondiales dans le domaine des drogues illicites ont été compilées et analysées. UN وتم جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتجاهات العالمية للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Calendrier d'examen du rapport sur les tendances démographiques mondiales UN توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم
    Calendrier d'examen du rapport sur les tendances démographiques mondiales** UN توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم**
    Amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لتعزيز المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محدّدة من مجالات الجريمة
    Concernant les tendances globales, elle indique que les budgets-programmes annuel et supplémentaires pour 2009 ont fait l'objet d'un appui généreux. UN وأوضحت فيما يتعلق بالاتجاهات العامة أن الميزانيات البرنامجية السنوية والتكميلية لعام 2009 حظيت بدعم إيجابي من المانحين.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تقرير الأمين العام عن تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لتعزيز المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محددة من الجريمة
    À sa trente-huitième session, la Commission des stupéfiants a recommandé que les déclarations générales concernant les statistiques et les tendances nationales du trafic de drogues ne soient pas lues en séance mais que le texte en soit distribué. UN وكانت لجنة المخدرات قد أوصت في دورتها الثامنة والثلاثين بألا تُتلى البيانات العامة المتعلقة بالاتجاهات الوطنية في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات والإحصاءات المتصلة به، بل تُعمم في شكل كتابي.
    Mais il est important d'agir dès maintenant si l'essor de la capacité de production d'énergie nucléaire suit les tendances prévues. UN ولو صدقت التوقعات المتعلقة بالاتجاهات المتعلقة بتزايد القدرة على إنتاج الطاقة النووية فإن من الضروري التحرك الآن.
    Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لنشر المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محدّدة من مجالات الجريمة
    Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لنشر المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محددة من الجريمة
    L'Antarctique nous donne un angle d'approche et une connaissance sans égal des tendances mondiales et des risques actuels en matière d'environnement. UN ويمكن لأنتاركتيكا أن تمنحنا تصورا فريدا ومعرفة فيما يتعلق بالاتجاهات والأخطار البيئية العالمية اليوم.
    Le porte-parole rencontre le Secrétaire général chaque jour pour le conseiller et l'informer des tendances de la presse. UN والمتحدث يجتمع باﻷمين العام يوميا لتلقي توجيهاته وإحاطته علما بالاتجاهات السائدة في وسائط اﻹعلام.
    Ces activités favorisent la croissance mondiale et ne doivent pas être bloquées par des tendances protectionnistes. UN وتسهم هذه الأنشطة في تعزيز النمو العالمي ويجب عدم إعاقتها بالاتجاهات الحمائية.
    Dans les rapports présentés, l'amélioration générale de la santé des femmes est souvent liée aux tendances démographiques et à la modernisation des infrastructures. UN وكثيرا ما تربط التقارير التحسينات الجارية في الحالة العامة لصحة المرأة بالاتجاهات الديموغرافية وتحسين الهياكل اﻷساسية.
    Elle a précisé que le taux révisé tenait compte de l'évolution à long terme des coûts indirects fixes et variables. UN وأضافت قائلة إن الصندوق استعان، عند تحديد السعر المنقح لاسترداد التكاليف، بالاتجاهات الطويلة المدى للتكاليف الثابتة والتكاليف المتغيرة.
    Il a fourni toutes sortes d'informations et de moyens de sensibiliser la population assortis de données statistiques éloquentes et d'analyses de tendances des plus pertinentes. UN وقد وفرت معلومات قيمة ومواد ذات أهمية حاسمة لتوعية الجمهور، شملت وثائق إحصائية حاسمة وتحاليل دقيقة تتعلق بالاتجاهات.
    Dans cette optique, les observations ci-après sont destinées à stimuler la réflexion sur les orientations qui pourraient être suivies par l’ONU pour promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation. UN ومع وضع هذا في الاعتبار، ترمي الملاحظات الواردة أدناه إلى حفز التفكير فيما يتعلق بالاتجاهات التي يمكن أن تتبعها اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة.
    Nous nous félicitons au plus haut point de la tendance à une amélioration de l'économie mondiale constatée récemment. UN ونرحب بحرارة بالاتجاهات التقدمية اﻷخيرة في الاقتصاد العالمي.
    Le Groupe spécial devrait effectuer des travaux de recherche et d'analyse sur les grandes tendances qui se profilent dans la coopération Sud-Sud. UN 48 - وينبغي أن تجري الوحدة الخاصة بحوثا بالاتجاهات الناشئة الرئيسية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتقوم بتحليلها.
    On continuera à réunir des données sur les trafics et à analyser les nouvelles tendances à l'intention des États Membres. UN وستواصل الدول الأعضاء اعداد البيانات والتحليلات الخاصة بالاتجاهات المستجدّة في الاتجار.
    Méthodes appliquées: i) Enquête en temps réel sur cinq aspects de la gestion et de l'organisation... ii) Communication sur place et traitement des résultats, notamment comparaison avec les tendances d'autres ateliers du programme UN الطريقتان المستخدمتان: `1` استقصاء في الوقت الحقيقي لخمسة أبعاد إدارية وتنظيمية ... `2` إبلاغ النتائج ومعالجتها فوراً، بما في ذلك مقارنتها بالاتجاهات المستخلصة من حلقات عمل برنامجية أخرى
    T'as vraiment pas le sens de l'orientation, ma chérie. Open Subtitles يا لله, لديك حسّ سيّء بالاتجاهات يا عزيزي
    Les résultats de cette analyse et les considérations connexes concernant l'orientation future du dispositif de transparence financière sont exposés dans la section V du présent rapport. UN ويعرض الفرع الخامس من هذا التقرير نتائج التحليل والاعتبارات المتعلقة بالاتجاهات المستقبلية لبرنامج الإقرارات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more