"بالاشتراك مع برنامج الأمم" - Translation from Arabic to French

    • en collaboration avec le Programme des Nations
        
    • conjointement avec le Programme des Nations
        
    • concert avec le Programme des Nations
        
    • en partenariat avec le Programme des Nations
        
    • en association avec le Programme des Nations
        
    • et le Programme des Nations
        
    • en liaison avec le Programme des Nations
        
    en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Département a présidé l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du Programme de développement pour l'après-2015. UN وترأست الإدارة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فريق العمل التابع لمنظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    :: Conduite, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, de 6 ateliers sur la bonne gouvernance visant à former le personnel des institutions nationales et des organisations de la société civile UN :: تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Lorsqu'il y a lieu et si possible, l'analyse des insuffisances sera réalisée conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وسيجرى هذا التحليل، متى كان ذلك مناسبا وممكنا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En réponse aux conclusions de la Commission à sa précédente session, le Japon, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement, a tenu un symposium pour débattre des soins non rémunérés dispensés par les femmes. UN واستجابة للدورة السابقة، عقدت اليابان، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ندوة لمناقشة أعمال الرعاية غير المجدية.
    Tenue de 6 ateliers sur la bonne gouvernance en vue de former le personnel des institutions et des organisations de la société civile du pays, de concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN عقد 6 حلقات عمل بشأن الحوكمة الرشيدة لتدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le secrétariat de la Convention, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), ainsi que des organisations non gouvernementales, a organisé une réunion afin d'étudier cette question et de formuler des recommandations. UN وأمانة الاتفاقية قد قامت، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبعض المنظمات غير الحكومية، بتنظيم اجتماع يرمي إلى دراسة هذه المسألة ووضع التوصيات اللازمة.
    Mon gouvernement, en association avec le Programme des Nations Unies pour le développement, a créé, à Séoul, au mois de mai dernier, l'Institut international de recherche sur les vaccins. UN لقد أنشات حكومة بلدي، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، معهد المصل الدولي في سيول في شهر أيار/مايو الماضي.
    :: Conduite, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, de 6 ateliers sur la bonne gouvernance visant à former le personnel des institutions nationales et des organisations de la société civile UN :: تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Ces activités sont mises en œuvre en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la FAO et la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique. UN وهذه الأنشطة تُنفذ بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحركة الزراعة العضوية.
    Le PNUE, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, a aidé les mairies de Nairobi et de Lusaka à produire des rapports sur l'Avenir de l'environnement de ces villes, qui sont actuellement exploités pour intégrer la durabilité environnementale dans les stratégies urbaines de développement. UN وقد قدم اليونيب، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، الدعم لمجلسي بلدية نيروبي ولوساكا لإصدار تقارير عن التوقعات البيئية، وهي تستخدم الآن لإدخال الاستدامة الإنمائية في الاستراتيجيات الإنمائية الحضرية.
    en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds d'équipement des Nations Unies continue d'aider le Ministère de l'État et l'administration publique à mettre au point un plan directeur pour la décentralisation et l'administration locale au Timor-Leste. UN 6 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الدعم لوزارة إدارة شؤون الدولة في وضع إطار عمل للامركزية والحكم المحلي في تيمور - ليشتي.
    Placée sous l'égide de la Coalition for Environmentally Responsible Economies, agissant en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, elle bénéficie de la participation active de grandes sociétés, d'organisations non gouvernementales, de cabinets comptables, d'organisations commerciales et d'autres protagonistes du monde entier. UN وتشتمل مبادرة الإبلاغ العالمية، التي عقد اجتماعها ائتلاف الاقتصادات المسؤولة بيئيا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على المشاركة النشطة للشركات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المحاسبة وجمعيات الأعمال التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة القادمين من كافة أنحاء العالم.
    Des recherches à plein temps ont commencé en septembre 2006, des essais et des recherches préliminaires sur le terrain ont eu lieu au Ghana, en mai 2007, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Université du Ghana, et d'autres essais complets ont été effectués au Népal, en mars 2008, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وبدأت أعمال البحوث على أساس التفرغ في أيلول/سبتمبر 2006، وأجريت تجارب وبحوث ميدانية أولية في غانا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجامعة غانا في أيار/مايو 2007، وأُجريت تجارب ميدانية كاملة أخرى في نيبال بالاشتراك مع اليونيسيف في آذار/مارس 2008.
    Consciente de cela, la Mongolie a entrepris, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes de l'ONU, deux études sur sa vulnérabilité économique et écologique. UN وأخذا لذلك في الاعتبار، تقوم منغوليا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة بإجراء دراستين حول جوانب الضعف الاقتصادي والإيكولوجي.
    Le plan de gestion des risques de catastrophes est mis en œuvre conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans 169 provinces très vulnérables aux catastrophes naturelles. Ce plan prévoit notamment les composantes importantes que sont la préparation et le renforcement des capacités des communautés. UN ويجري تنفيذ مشروع إدارة مخاطر الكوارث بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 169 منطقة معرضة بدرجة عالية للكوارث الطبيعية، وتشمل العناصر الهامة للاستعداد المجتمعي وبناء القدرة المجتمعية.
    Des mesures visant à l'émancipation des femmes rurales ont été prises dans le cadre du projet d'autonomisation économique et de réduction de la pauvreté pour les femmes, lancé conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN واتخذت إجراءات لتمكين المرأة الريفية في سياق مشروع يهدف إلى تمكين المرأة اقتصاديا والحد من فقرها، يجري تنفيذه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En Haïti, ONU-Habitat a continué à participer à la mise en œuvre d'un programme de reconstruction générale de 30 millions de dollars, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'UNICEF et le FNUAP. UN وفي هايتي، واصل موئل الأمم المتحدة مشاركته في تنفيذ برنامج شامل لإعادة الإعمار قيمته 000 000 30 دولار بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    :: Tenue de 6 ateliers sur la bonne gouvernance en vue de former le personnel des institutions et des organisations de la société civile du pays, de concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN :: تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    22. De concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'UNESCO et l'Institut chargé des activités de plaidoyer, le HCDH continue à encourager l'élaboration et l'adoption d'une loi sur l'accès à l'information. UN 22- وواصلت المفوضية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو ومعهد سياسات الدعوة، نشاطها الدعوي من أجل صياغة واعتماد قانون متعلق بالوصول إلى المعلومات.
    La Mission a pour rôle de faciliter, coordonner et mettre en œuvre le programme, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en prenant les dispositions voulues pour garantir la sécurité et en offrant des conseils et une aide logistique. UN وتضطلع البعثة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بأدوار تتعلق بتيسير وتنسيق وتنفيذ البرنامج عن طريق ترتيبات أمنية ذات صلة، كما تقدم الدعم الاستشاري واللوجستي
    28. Le Représentant spécial accueille avec satisfaction le premier Rapport sur l'état de l'environnement, 1994, qui a été établi par le Ministère de l'environnement en association avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes coopérants. UN ٨٢- ويرحب الممثل الخاص ﺑ " التقرير اﻷول عن حالة البيئة لعام ٤٩٩١ " الذي أعدته وزارة البيئة بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتعاونة اﻷخرى.
    En concertation avec l'Office des Nations Unies à Nairobi et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, établir un groupe de travail pour l'application des normes IPSAS et la mise en service du progiciel de gestion intégré UN القيام، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بإنشاء فريق عامل يُعنى بتنفيذ كل من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    Ce système, établi en liaison avec le Programme des Nations Unies pour le développement, constitue un bel exemple de coopération interinstitutions permettant une réduction des coûts, un accroissement de la productivité et la suppression des doubles emplois. UN وقال إن هذا النظام، المنشأ بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هو مثال جيد على التعاون بين الوكالات مما يفضي إلى خفض التكاليف وزيادة الإنتاجية والتخلص مما هو زائد عن الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more