Initiatives interinstitutions pour la recherche et le suivi concernant l'acidification des océans | UN | المبادرات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالبحث في مسألة تحمض المحيطات ورصده |
:: 349 personnes handicapées, dont 34,50 % de femmes, ont reçu une formation à la recherche active d'un emploi. | UN | شمل التدريب المتعلق بالبحث الفعلي عن عمل 349 شخصاً ذا إعاقة، بينهم 34.50 في المائة من النساء. |
J'ai fais des recherches sur Emily Bridwell, cette fille à l'hôpital. | Open Subtitles | لقد قمت بالبحث عن ايميلى برودويل فتاتنا التى بالمستشفى |
Toutes se sont employées à intégrer lors de la programmation les activités de recherche et les autres. | UN | وتبذل جميع الوحدات المعنية جهودا لدمج أنشطة البحث واﻷنشطة غير المتعلقة بالبحث في مرحلة البرمجة. |
Ce faisant, il contribuera à la mise en oeuvre de la CCD, notamment son article 17 relatif à la recherche—développement. | UN | وبالقيام بذلك، سوف يسهم في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، ولا سيما مادتها ٧١ المتعلقة بالبحث والتطوير. |
Dix sociétés transnationales prospectent certaines provinces (Gaza, Inhambane, Sofala, Cabo Delgado, Zambèze) à la recherche de pétrole et de gaz naturel. | UN | وتقوم عشر شركات متعددة الجنسيات حاليا بالبحث عن النفط والغاز في محافظات غازا وانهامبين وسوفالا وزامبيزيا وكابودلجادو. |
D'autres modifications sont prévues, notamment en ce qui concerne la recherche en paternité. | UN | ومن المقرر إدخال تعديلات أخرى، لا سيما فيما يتعلق بالبحث عن اﻷبوة. |
La Suisse tient à cet égard à réaffirmer son entière disponibilité dans la recherche d'une solution de paix au Proche-Orient. | UN | وفي هذا السياق، ترغب سويسرا في التأكيد مجدداً على التزامها الراسخ بالبحث عن حل سلمي في الشرق الأوسط. |
La Convention ne contient aucune disposition selon laquelle chaque État partie devrait fouiller chaque mètre carré de son territoire à la recherche de mines. | UN | ولا تتضمن الاتفاقية نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام. |
Concernant la revitalisation de la recherche à la CNUCED, les activités devaient profiter à toutes les nations et à tous les peuples. | UN | وبشأن تنشيط الركن المتعلق بالبحث في أنشطة الأونكتاد، قالت إن هذه الأنشطة ينبغي أن تفيد جميع الأمم والشعوب. |
Nous les trouverons. Tous les agents du coin les recherches. | Open Subtitles | سنعثر عليهما كل عميل في المنطقة يقوم بالبحث |
Crois-pas, j'ai fait mes recherches et il est le mécanicien parfait pour réparer ma voiture. | Open Subtitles | أوه، ثق بي، لقد قمت بالبحث وهذا هو الميكانيكي الافضل لإصلاح سيارتي |
Les gardes-côtes font des recherches et les secours sont là-bas. | Open Subtitles | خفر السواحل يقوم بالبحث و فرق الأنقاذ هناك |
Un groupe de travail interinstitutionnel, créé grâce aux efforts de la Commission de recherche des personnes disparues, a élaboré une proposition pour la mise en œuvre de la loi. | UN | وقد قدَّم فريق عامل مشترك بين المؤسسات أنشئ في إطار عمل اللجنة المعنية بالبحث عن المختفين اقتراحاً لتطبيق هذا التشريع. |
C'est ainsi que les fonctions de recherche et d'analyse du Département sont inextricablement liées à l'appui qu'il apporte aux processus intergouvernementaux. | UN | وعلى ذلك، ترتبط مهام الإدارة المتصلة بالبحث والتحليل ارتباطا وثيقا بدعمها للعمليات الحكومية الدولية. |
Il doit donc investir davantage dans ses activités de recherche et d'analyse. | UN | ولذلك، فهي بحاجة إلى أن تستثمر أكثر في الركن المتصل بالبحث والتحليل. |
Merci, Einstein. C'est pour ça qu'on doit commencer à chercher. | Open Subtitles | شكراً لك أيّها العبقري، ولهذا علينا البدء بالبحث. |
Continuez de chercher la camionnette, ou quelque chose qui puisse nous aider à trouver | Open Subtitles | استمر بالبحث عن الفان او اي شي من الممكن ان تجده |
Celui-ci cherche lui-même ses collaborateurs en ayant soin de composer un gouvernement qui rencontre l'adhésion de la majorité de la Chambre. | UN | ويقوم هذا الشخص نفسه بالبحث عن معاونيه مع إيلاء الاعتبار لتشكيل حكومة تحوز موافقة الأغلبية في مجلس النواب. |
Dès que j'ai commencé à regarder au bon endroit, toutes les pommes sont tombées de l'arbre. | Open Subtitles | حالما ما بدأتُ بالبحث ،بالأماكن الصحيحة .فقد بدأت العديدُ من الأمور تتضحُ إليّ |
Je suis rentré continuer à creuser dans les subventions des organisations et re-voilà. | Open Subtitles | عدتُ وتعمقتُ بالبحث في تمويل منظمات الصحة وها هي مجدداً. |
L'ambassade des Pays-Bas à Tokyo a également cherché à comprendre les raisons du secret qui entoure les exécutions au Japon. | UN | وقامت سفارة هولندا في طوكيو أيضا بالبحث في أسباب السرية التي تحيط بعمليات الإعدام في اليابان. |
Dites aux gardes côtes de chercher tous les bateaux sortants. | Open Subtitles | بلغي خفر السواحل ليقوموا بالبحث جميع القوارب المغادرة |
Vous avez fouillé une propriété privée sans mandat de perquisition. | Open Subtitles | قمتم بالبحث في ممتلكات خاصة دون مذكرة تفتيش. |
Outre ces questions relatives au programme, le Comité avait examiné des questions touchant le contrôle financier. | UN | 240- وإلى جانب هذه القضايا البرنامجية، تناولت اللجنة التنفيذية بالبحث قضايا المراقبة المالية. |
Responsable de l'aspect juridique de l'étude du projet de comparaison des secteurs non lucratifs de la Johns Hopkins University en ce qui concerne l'Espagne | UN | مسؤول عن الجانب القانوني في الشق الإسباني المتصل بالبحث المقارن في مشروع القطاع غير الربحي الذي ترعاه جامعة جونز هوبكنز |
Tu as regardé mon profil sur Facebook... mais tu ne m'as pas envoyé une demande d'ami. | Open Subtitles | قمتي بالبحث عن ملفي الشخصي عبر الفيس بووك لكنك لم تقومي بطلب صداقة |