Indiquer si ces dispositions s'appliquent à l'une quelconque des infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كان هذا الحكم ينطبق على أي من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Tous les ateliers de formation ont aussi comporté un volet sur le Protocole facultatif. | UN | كما اشتملت جميع حلقات العمل التدريبية على جزء خاص بالبروتوكول الاختياري. |
Il prend également note avec préoccupation du manque de données comparatives au niveau fédéral concernant les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق الافتقار إلى بيانات مقارنة على المستوى الفيدرالي بشأن الجرائم المتعلقة بالبروتوكول الاختياري. |
On pourrait conserver la souplesse de la procédure en l'associant juridiquement au Protocole facultatif. | UN | وسيكون من الممكن الإبقاء على مرونة الإجراء عن طريق إلحاقه قانونا بالبروتوكول الاختياري. |
La Grèce accepte cette recommandation dans la mesure où elle se réfère au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وتقبل اليونان هذه التوصية فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il relève aussi avec préoccupation que le texte du Protocole facultatif est peu connu du public. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لتدني مستوى التوعية بالبروتوكول الاختياري في أوساط الجمهور عامة. |
Il regrette aussi que l'exercice de la compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif soit soumis à l'exigence de la double incrimination. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن ممارسة الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري تقتضي التجريم المزدوج. |
Répression des infractions visées par le Protocole facultatif | UN | المحاكمة على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري |
Les membres du Sous-Comité ont participé au Forum de l'Association pour la prévention de la torture sur le Protocole facultatif à la Convention, Genève, 2011. | UN | واشترك أعضاء اللجنة الفرعية في المنتدى العالمي للرابطة المعني بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، جنيف، 2011. |
Sainte-Lucie n'accepte pas les aspects de la recommandation concernant le Protocole facultatif. | UN | ولا تقبل سانت لوسيا جانب التوصية الذي يتعلق بالبروتوكول الاختياري. |
Concernant le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, elle renvoie au paragraphe 9. | UN | ويشار إلى الفقرة 9 فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En ce qui concerne le Protocole facultatif à la CEDAW, le Partenariat pour la CEDAW a ouvert le dialogue sur la possibilité de le ratifier. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، بدأ الحوار الرامي إلى استكشاف إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري وذلك بين شركاء الاتفاقية. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations sur l'indemnisation des victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود معلومات تفيد بمنح تعويضات لضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
C'était le Médiateur qui assumait la fonction de mécanisme national de prévention, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وعلاوة على ذلك، عهدت إلى أمين المظالم مهام الآلية الوقائية الوطنية، عملا بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
En janvier 2001, le Comité avait adopté son règlement intérieur relatif au Protocole facultatif. | UN | واعتمدت اللجنة في كانون الثاني/يناير 2001 النظام الداخلي المتصل بالبروتوكول الاختياري. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de poursuivre et de renforcer ses efforts visant à assurer la mise en œuvre intégrale des plans d'action spécifiques afférents au Protocole facultatif. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لضمان التنفيذ التام لخطط عملٍ محددة ذات صلة بالبروتوكول الاختياري. |
Travaux du Comité relatifs au Protocole facultatif | UN | عمل اللجنة فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري |
Il est toutefois préoccupé par l'absence de plan global visant spécifiquement tous les aspects du Protocole facultatif. | UN | ورغم ذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود خطة شاملة تتناول تحديداً جميع المسائل المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Il fait également remarquer que les activités du Sous-Comité relatives aux mécanismes nationaux sont actuellement financées exclusivement par les entités de la société civile qui composent le Groupe de contact du Protocole facultatif. | UN | كما لاحظ الرئيس أن أنشطة اللجنة الفرعية المتصلة بالآليات الوطنية إنما تمول فعلا وحصرا من قبل كيانات المجتمع المدني التي تشكل فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري. |
Groupe de contact du Protocole facultatif se rapportant | UN | فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية |
La Belgique a notamment contribué très activement à l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant en vue de leur épargner le plus possible les souffrances et les conséquences découlant d'un conflit armé. | UN | وقد شاركت بلجيكا بفاعلية في المفاوضات المتصلة بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بهدف التقليل إلى أدنى حد ممكن من معاناة الأطفال والآثار المترتبة على الصراعات المسلحة. |