Appui à l'action renforcée pour l'atténuation de la part des pays en développement | UN | دعم العمل المعزز المتعلق بالتخفيف من جانب البلدان النامية |
Appui à l'action renforcée pour l'atténuation de la part des pays en développement | UN | دعم العمل المعزز المتعلق بالتخفيف من جانب البلدان النامية |
Renforcement du Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز المركز المعني بالتخفيف من الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
L'aide apportée à la réalisation des desseins et des objectifs quantitatifs en matière de réduction de la pauvreté; | UN | المساعدة في تحقيق الأهداف والمرامي الكمية المتعلقة بالتخفيف من الفقر؛ |
:: Conférence sur l'atténuation des traumatismes, organisée avec le concours de l'OMS à Alexandrie (Égypte), 2007; | UN | :: المؤتمر المعني بالتخفيف من الصدمات والذي نُظم بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية في الإسكندرية، مصر، 2007؛ |
WS-1 Développement durable, possibilités et solutions dans l'optique de l'atténuation des changements climatiques | UN | التنمية المستدامة والفرص والحلول من حيث صلتها بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
:: Élaboration et mise en application de documents appropriés de planification et de réduction des risques | UN | :: صياغة وثائق التخطيط والوثائق المناسبة المتعلقة بالتخفيف من حدة المخاطر، ووضعها موضع التنفيذ. |
iv) Les travaux sur l'atténuation de la pauvreté devraient s'inscrire dans l'étude générale des conséquences sociales de la mondialisation. | UN | `٤` ينبغي إدراج العمل المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر في سياق التأثير الاجتماعي اﻹجمالي للعولمة. |
En outre, étant donné la pauvreté qui règne dans la région, il convient d'accorder une attention particulière aux sous-programmes 5, 6 et 7, relatifs à l'atténuation de la pauvreté. | UN | ونظرا كذلك لمستوى الفقر السائد في المنطقة، تتسم البرامج الفرعية ٥ و ٦ و ٧ المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر، بأهمية خاصة. |
Tous ont souligné que le développement industriel avait un effet direct et positif sur l'atténuation de la pauvreté. | UN | وقد شدَّد جميعهم على ارتباط التنمية الصناعية المباشر والإيجابي بالتخفيف من حدة الفقر. |
Les objectifs seront d'autant plus complexes qu'ils doivent viser à la fois à l'atténuation de la pauvreté et au développement des capacités productives. | UN | ويمكن أن تكون الأهداف معقدة، إذ يتعين أن تتضمن مكونات تتعلق بالتخفيف من حدة الفقر وتنمية القدرات الإنتاجية. |
Renforcement du Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز المركز المعني بالتخفيف من الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
Renforcement du Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز المركز المعني بالتخفيف من الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
L’un des instruments de la réduction de la pauvreté – l’initiative 20/20 – continue de faire l’objet de larges débats entre les partenaires de la coopération pour le développement. | UN | وهناك صك يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر - مبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ - لا يزال يناقش على نطاق واسع بين الشركاء في التعاون اﻹنمائي. |
Ils accordent une grande importance à l'atténuation des effets du changement climatique par le biais de mécanismes tels que l'Initiative arabe pour le développement durable. | UN | وتلتزم هذه البلدان بالتخفيف من آثار تغير المناخ من خلال آليات على غرار المبادرة العربية للتنمية المستدامة. |
Travaux méthodologiques sur l'atténuation des changements climatiques | UN | الأعمال المنهجية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ |
Travaux méthodologiques sur l'atténuation des changements climatiques | UN | الأعمال المنهجية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ |
Les travaux du Sous-comité scientifique et technique, particulièrement, y compris ceux qui concernent les lignes d'orientation sur la réduction des débris spatiaux, méritent d'être pleinement appuyés. | UN | وأضاف قائلا إن أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، وخصوصا التي تشمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخفيف من مخاطر الحطام الفضائي، جديرة بأن تحظى بأتم التأييد. |
Tous les programmes exécutés en Afrique visent à aider de petites et microentreprises à créer des emplois et des revenus afin de contribuer à atténuer les problèmes sociaux liés à la pauvreté; | UN | وتستهدف كل البرامج في افريقيا المنشآت الصغيرة والصغرى من أجل تحسين ايجاد فرص العمل وتوليد الدخل كمساهمة في المسائل الاجتماعية ذات الصلة بالتخفيف من حدة الفقر؛ |
Une action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies pour appuyer les mesures d'atténuation et d'adaptation | UN | العمل المعزز المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه |
Il est par conséquent du devoir de l'humanité de trouver les moyens de réduire autant que possible leur danger. | UN | وبات على البشرية إيجاد الوسائل الكفيلة بالتخفيف من مخاطره إلى أكبر حد ممكن. |
Aux termes de l'article 77 de la CNUV, le demandeur avait l'obligation de prendre des mesures raisonnables pour limiter la perte. | UN | وتلزم المادة 77 المدعي بالتخفيف من الخسارة. |
Enfin, il examine la portée du devoir imposé aux requérants d'atténuer les pertes. | UN | وأخيراً، ينظر الفريق في نطاق واجب أصحاب المطالبات بالتخفيف من حجم الخسائر. |
pour atténuer les effets de ces réductions, il est prévu de recourir davantage à la vidéoconférence. | UN | وتسمح الزيادة في استخدام التداول عن طريق الفيديو بالتخفيف من تأثير هذه التخفيضات. |