en collaboration avec la SADC, un programme régional pour la sécurité alimentaire est également en cours de mise au point. | UN | كما يجري وضع برنامج إقليمي لﻷمن الغذائي بالتعاون مع الجماعة. |
Les activités dans ce domaine comprennent notamment l'organisation d'un atelier sur ces questions, en collaboration avec la CARICOM, et la réalisation de plusieurs études. | UN | وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، في جملة أمور، تنظيم حلقة عمل عن المسائل المذكورة أعلاه، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية، وإجراء عدد من الدراسات. |
Apport d'une assistance technique au Gouvernement national de transition pour la création et l'entrée en fonctions du Comité consultatif pour les questions de défense, en collaboration avec la CEDEAO, les organisations internationales et les États intéressés | UN | تقديم المساعدة التقنية للحكومة الانتقالية الوطنية، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غـرب أفريقيا والمنظمات الدولية والدول المهتمـة بالأمـر، لإنشـاء وتفعيل لجنة استشارية لشؤون الدفاع |
Un plan d'action est actuellement élaboré en coopération avec la Communauté européenne en vue de pousser plus loin les réformes dans ce domaine. | UN | وتُعدّ في الوقت الحالي خطة عمل بالتعاون مع الجماعة الأوروبية لإجراء المزيد من الإصلاحات في هذا المجال. |
Il a été organisé par l'ONUDC en coopération avec la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et des experts des trois comités du Conseil. | UN | ونظّم المكتب حلقة العمل هذه بالتعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وخبراء من لجان مجلس الأمن الثلاث. |
a) La définition, en concertation avec la CEDEAO et l'Union africaine, de nouveaux arrangements institutionnels et de gouvernance pour la période postérieure au 31 octobre assurant un fonctionnement efficace des institutions de transition et un comportement républicain des forces de sécurité; | UN | (أ) القيام، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، بتحديد ترتيبات مؤسسية وإدارية جديدة، خلال فترة ما بعد 31 تشرين الأول/أكتوبر، تكفل الأداء الفعال للمؤسسات الانتقالية، والتزام قوات الأمن سلوكا يكرس قيم الجمهورية؛ |
Ainsi, le PNUD a eu recours aux ressources spéciales du programme pour financer la construction de logements dans le nord de l'île avec le concours de la Communauté des Caraïbes, afin d'appuyer les efforts menés par le Gouvernement pour réinstaller les réfugiés. | UN | واستجاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باستخدام موارد البرنامج الخاصة لتمويل مشروع إسكاني جديد في الشمال، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية، ﻷجل مساعدة جهود الحكومة في مجال إعادة التوطين. |
L'Organisation des Nations Unies, en collaboration avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et le Gouvernement libérien, s'efforce de trouver des solutions durables permettant l'intégration au Libéria des réfugiés de la Sierra Leone. | UN | وتحاول الأمم المتحدة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة ليبريا، إيجاد حلول دائمة لإدماج اللاجئين السيراليونيين في ليبريا. |
Mené en collaboration avec la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, ce projet devrait déboucher en 2009 sur l'adoption, par les 11 membres du Comité consultatif permanent, d'un instrument juridiquement contraignant sur les armes légères assorti d'un plan d'application. | UN | ومن المتوقع لهذا المشروع، الذي ينفّذ بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، أن يؤدي إلى أن تعتمد الدول الإحدى عشرة الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة عام 2009 صكا ملزما قانونا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة، وخطة للتنفيذ في ذلك المجال. |
Le Centre entend examiner ces questions en collaboration avec la CEEAC, dans le cadre d'un atelier auquel des représentants d'États de l'Afrique de l'Ouest ont exprimé l'intention de participer. | UN | وسيتناول المركز هذه المسألة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في حلقة عمل أعرب ممثلون عن دول غرب أفريقيا عن رغبتهم في المشاركة فيها. |
en collaboration avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'ONUDC cherche également à établir un point de contact dans chaque pays de la Communauté pour la collecte de données relatives aux drogues. | UN | ويسعى المكتب أيضا بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى إقامة جهة وصل في كل بلد من بلدان الجماعة الاقتصادية، تتولى جمع البيانات عن المخدرات. |
Le PCI des Caraïbes est coordonné par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), en collaboration avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | 14 - تنسق اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برنامج المقارنات الدولية في منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع الجماعة الكاريبية. |
Pour sa part, l'Union européenne a organisé début septembre une conférence consacrée à la lutte contre la pauvreté infantile et présentera à l'Assemblée générale, à sa présente session, une résolution sur les droits de l'enfant, en collaboration avec la CARICOM. | UN | والاتحاد الأوروبي من جانبه نظّم في بداية أيلول/ستمبر مؤتمرا مخصصا لمكافحة الفقر بين الأطفال وسوف يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية قرارا عن حقوق الطفل بالتعاون مع الجماعة الكاريبية. |
:: Formuler des recommandations quant aux éléments d'une stratégie sous-régionale qui pourrait être mise en oeuvre par l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour aider à répondre aux besoins et problèmes identifiés; | UN | :: التقدم بتوصيات بشأن عناصر استراتيجية دون إقليمية تنفذها الأمم المتحدة بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل المساعدة في تناول الاحتياجات والتحديات التي جرى التعرف عليها. |
On a par ailleurs mis la dernière main à une étude des perspectives du secteur forestier en Asie et dans le Pacifique et, en coopération avec la Communauté européenne, l'étude des perspectives du secteur forestier en Afrique devrait être achevée en 2000. | UN | وقد اكتملت أيضا الدراسة الاستشرافية عن قطاع الحراجة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومن المقرر أن تكتمل الدراسة الاستشرافية عن هذا القطاع في أفريقيا في عام 2000 بالتعاون مع الجماعة الأوروبية. |
Elle a aussi, en coopération avec la Communauté européenne, pris une part active à la célébration de l'Année européenne du tourisme et publié son deuxième Rapport sur l'Europe en avril 1993. | UN | وقد عمل جاهدا، بالتعاون مع الجماعة اﻷوروبية، على دعم السنة اﻷوروبية للسياحة التي أعلنتها الجماعة، ونشر عدده الثاني من " تقرير عن أوروبا " في نيسان/ أبريل ١٩٩٣. |
La seconde, organisée en coopération avec la Communauté de développement de l'Afrique australe, était axée sur l'amélioration de la coopération avec cette région. | UN | وعُقدت الدورة التدريبية الثانية بالتعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وركزت على تحسين التعاون في أفريقيا الجنوبية. |
La Mission a aidé le Gouvernement national de transition du Libéria à la création d'une nouvelle armée libérienne restructurée en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), les organisations internationales et les États intéressés | UN | مساعدة حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية على تشكيل جيش ليبري جديد وإعادة هيكلته بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمنظمات الدولية، والدول المهتمة |
:: Appui technique au Gouvernement, en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), des organisations internationales et des États Membres intéressés, concernant le recrutement, la formation et le déploiement de l'armée libérienne | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غـرب أفريقيا والمنظمات الدولية والدول المهتمـة بالأمـر، في ما يختص بتجنيد أفـراد الجيش الليبـري وتدريبـهم ونشـرهم |
l) en concertation avec la CEDEAO et les autres partenaires internationaux, aider le Gouvernement de réconciliation nationale à rétablir l'autorité de l'État partout en Côte d'Ivoire; | UN | (ل) العمل، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على تيسير السبيل أمام حكومة المصالحة الوطنية لإعادة بسط سلطة الدولة في شتى أرجاء كوت ديفوار؛ |
s) Aider le gouvernement de transition, avec le concours de la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à préparer des élections nationales qui devraient se tenir au plus tard à la fin de 2005; | UN | (ق) مساعدة الحكومة الانتقالية، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين في التحضير لإجراء الانتخابات الوطنية المقرر عقدها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛ |
Les problèmes particuliers que l'existence d'un marché unique posera sur le plan des statistiques commerciales internationales seront examinés de concert avec la Communauté économique européenne et leurs Etats membres. | UN | وسيتسنى، بالتعاون مع الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، مواجهة التحديات الخاصة التي يشكلها وجود سوق واحدة ﻹحصاءات التجارة الدولية. |
2013 (objectif) : mise en œuvre de la stratégie régionale de lutte contre la piraterie lancée et faisant l'objet d'un suivi, en coopération avec la CEDEAO | UN | الهدف لعام 2013: بدء استراتيجية تنفيذ إقليمية لمكافحة القرصنة ومراقبة تنفيذها بالتعاون مع الجماعة |