"بالتعاون مع حكومة" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec le Gouvernement
        
    • en collaboration avec le Gouvernement
        
    • concert avec le Gouvernement
        
    • avec la coopération du Gouvernement
        
    • avec le concours du Gouvernement
        
    • avec la collaboration du Gouvernement
        
    • coopérer avec le Gouvernement
        
    • conjointement avec le Gouvernement
        
    • et le Gouvernement
        
    • collaboré avec le Gouvernement
        
    • collaboration avec les gouvernements
        
    Il a par ailleurs fourni des services d'experts en matière de droits de l'homme au Guatemala et, en coopération avec le Gouvernement burundais, à Bujumbura. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يجري تقديم مساعدة الخبراء من خلال وجود لحقوق اﻹنسان أيضا في غواتيمالا، وكذلك في بوجومبورا بالتعاون مع حكومة بوروندي.
    99. Par la suite, le Centre a organisé, en coopération avec le Gouvernement coréen, un atelier analogue qui s'est tenu à Séoul du 18 au 20 juillet 1994. UN ٩٩ - وقام المركز فيما بعد في عام ١٩٩٤، بالتعاون مع حكومة كوريا، بعقد حلقة عمل مماثلة في الفترة من ١٨ الى ٢٠ تموز/يوليه.
    Le HCR, en coopération avec le Gouvernement indonésien, supervise tous les services techniques dans le camp. UN وتشرف المفوضية بالتعاون مع حكومة اندونيسيا على جميع الخدمات التقنية في المخيم.
    :: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. UN :: وجود سلطة إقليمية فعالة في دارفور تشرف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالتعاون مع حكومة السودان.
    Le rapport de l'expert et les recommendations qui y sont contenues serviront de base à un projet d'assistance technique qui sera élaboré par le Centre pour les droits de l'homme en collaboration avec le Gouvernement béninois. UN وسيكون تقرير الخبير والتوصيات التي سيتضمنها أساسا لمشروع مساعدة تقني يضعه المركز بالتعاون مع حكومة بنن.
    Pire encore, ladite expulsion a été réalisée en coopération avec le Gouvernement du pays que cette personne avait fui. UN والأسوأ من ذلك أن هذا الترحيل حدث بالتعاون مع حكومة البلد الذي فرّ منه الشخص المعني.
    Dans le cas des Îles Salomon, l'étude a été réalisée en coopération avec le Gouvernement. UN وأجريت الدراسة بالتعاون مع حكومة جزر سليمان.
    Des enquêtes menées à ce sujet par l'UNODC en coopération avec le Gouvernement équatorien en 2006, 2008 et 2009 ont confirmé que ces activités se déroulaient sur une échelle très réduite. UN وأكدت الدراسات الاستقصائية لهذه المناطق التي أُجريت في الأعوام 2006 و2008 و2009 من جانب المكتب، بالتعاون مع حكومة إكوادور، أنَّ شجيرة الكوكا تُزرَع على نطاق ضيق جداً.
    À cet égard, l'Autorité a récemment commencé à mettre au point une nouvelle initiative en coopération avec le Gouvernement brésilien. UN وفي ذلك الصدد، شرعت السلطة مؤخرا في مبادرة جديدة بالتعاون مع حكومة البرازيل.
    Les promesses doivent être tenues et les ressources doivent être fournies pour aider les plus démunis, en coopération avec le Gouvernement et le peuple haïtiens. UN مضيفة أنه يجب الوفاء بالوعود المقطوعة وتوفير الموارد لمساعدة من هم في أمسّ الحاجة إليها، بالتعاون مع حكومة هايتي وشعبها.
    Il était organisé par le secrétariat en coopération avec le Gouvernement gambien et avec un financement des Gouvernements de la Belgique, des États-Unis d'Amérique, de la Norvège et de la Suisse. UN وقد نظمتها الأمانة بالتعاون مع حكومة غامبيا، ومولتها حكومات بلجيكا وسويسرا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية.
    Il était organisé par le secrétariat en coopération avec le Gouvernement de la République dominicaine et financé par le Gouvernement espagnol. UN وقد نظمتها الأمانة بالتعاون مع حكومة الجمهورية الدومينيكية. وقامت حكومة إسبانيا بتمويلها.
    Il a été réalisé en coopération avec le Gouvernement et avec la participation du MEFMI. UN وجرى تنفيذه بالتعاون مع حكومة زمبابوي وبمشاركة معهد الإدارة الاقتصادية الكلية والمالية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Le Président de la formation Burundi a présenté les dernières initiatives menées par la Commission de consolidation de la paix en coopération avec le Gouvernement burundais. UN وأبلغ رئيس تشكيلة بوروندي عن آخر الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام بالتعاون مع حكومة بوروندي.
    L'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a entrepris, en collaboration avec le Gouvernement ougandais, une étude pilote de caractère pratique sur la réinsertion des prisonniers. UN بدأ المعهد بالتعاون مع حكومة أوغندا، دراسة تجريبية ذات منحى عملي تركز على إعادة تأهيل السجناء.
    :: Un programme sur la famille et son rôle de renforcement de l'harmonie nationale, en collaboration avec le Gouvernement indien; UN :: برنامج عن الأسرة ودورها في بناء التناغم القومي، بالتعاون مع حكومة الهند؛
    Un atelier sur la traite des personnes, le trafic des migrants et la coopération internationale a également été organisé en collaboration avec le Gouvernement malaisien. UN كما نُظِّمت، بالتعاون مع حكومة ماليزيا، حلقة عمل عُنيت بالاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين والتعاون الدولي.
    Toujours en collaboration avec le Gouvernement coréen, la CEA a organisé le Forum Corée-Afrique. UN وكذلك عقدت اللجنة، بالتعاون مع حكومة كوريا، المنتدى الكوري الأفريقي للأعمال التجارية.
    Nous avons en fin 2008, de concert avec le Gouvernement malaisien, tenu des consultations informelles, dont les résultats vous sont présentés, et qui éclaireront un débat important au cours de cette session. UN وقمنا بالتعاون مع حكومة ماليزيا باستضافة مشاورة غير رسمية في نهاية عام 2008، وتجدون أمامكم نتائج هذه المشاورة التي سوف تنير السبيل أمام مناقشة هامة خلال هذه الدورة.
    Les deux manifestations ont eu lieu à Nassau avec la coopération du Gouvernement bahamien. UN وعقد الحدثان في ناسو، بالتعاون مع حكومة جزر البهاما.
    Le Ministère de la justice a donc assuré en 1995, avec le concours du Gouvernement français, la formation de 42 magistrats supplémentaires. UN ولمعالجة هذه المشكلة، قامت وزارة العدل بالتعاون مع حكومة فرنسا، بتدريب ٤٢ قاضيا ومدعيا عاما عام ١٩٩٥.
    Une conférence se tiendra à la Haye, avec la collaboration du Gouvernement néerlandais, qui sera l'occasion de débattre de la question des droits de l'homme dans des sociétés culturellement diverses. UN وسوف يناقش مؤتمر يعقد في لاهاي بالتعاون مع حكومة هولندا، موضوع حقوق الإنسان في المجتمعات المتنوعة ثقافياً.
    Il faut également coopérer avec le Gouvernement du pays et permettre à celui-ci de jouer un rôle important dans la solution du conflit, dans le respect de la législation et de la culture nationales. UN ويجب القيام بالعمليات بالتعاون مع حكومة البلد، التي ينبغي أن يفسح لها المجال لكي تقوم بدور رئيسي في فض الصراع، كما يجب كفالة الاحترام التام للقوانين والثقافة الوطنية.
    conjointement avec le Gouvernement brésilien, il a organisé un séminaire régional à l'intention de pays d'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intérêt de la collecte de données et d'indicateurs pour la promotion de l'égalité raciale et de la non-discrimination et le suivi de la situation à cet égard. UN ونظمت المفوضية، بالتعاون مع حكومة البرازيل، حلقة مناقشة إقليمية لبلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بشأن جمع البيانات واستخدام المؤشرات لتعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز.
    La participation des peuples autochtones à ce conseil est appuyée par le Secrétariat des peuples autochtones, créé en coopération avec le Gouvernement du Danemark et le Gouvernement local du Groenland. UN وتحظى مشاركة الشعوب الأصلية في هذا المنتدى بدعم من أمانة الشعوب الأصلية المنشأة بالتعاون مع حكومة الدانمرك وحكومة غرينلند المتمتعة بالحكم الذاتي.
    UNIFEM et le FNUAP ont collaboré avec le Gouvernement kényan et des organisations non gouvernementales pour intégrer les questions liées à l'égalité des sexes dans les interventions d'urgence et assurer l'intégration des stratégies de prévention et de répression de la violence sexiste dans tous les aspects de l'aide humanitaire. C. Moyens consacrés à l'élimination de la violence UN وقام الصندوق الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع حكومة كينيا والمنظمات غير الحكومية بإدماج القضايا الجنسانية في التصدي لحالات الطوارئ وكفالة تحقيق التكامل بين استراتيجيات المنع والرد فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس في جميع جوانب المعونة الإنسانية.
    :: En collaboration avec les gouvernements des États, organisation de huit ateliers et de quatre réunions réunissant en moyenne une cinquantaine de participants, membres des organisations de la société civile, chefs traditionnels et membres des partis politiques et de l'administration locale afin de mieux faire connaître le fonctionnement des systèmes démocratiques et d'encourager la population à y participer UN :: القيام، بالتعاون مع حكومة الولاية، بتنظيم 8 حلقات عمل و 4 اجتماعات لـما متوسطه 50 مشاركاً من أعضاء منظمات المجتمع المدني، والزعماء التقليديين، والأحزاب السياسية، والحكومات المحلية لتعزيز فهم النظم الديمقراطية والمشاركة فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more