Il a proposé que le Bureau examine la question et recommandé que, dans un premier temps, le Conseil prenne acte des deux rapports. | UN | واقترح أن يتناول المجلس هذه المسألة. وقال إنه يوصي، كخطوة أولى بأن يحيط المجلس علما بالتقريرين. |
Aussi la délégation des Etats-Unis, bien que n'étant pas en mesure d'appuyer l'esquisse budgétaire pour le CCI ou la recommandation du Comité consultatif, pourrait néanmoins appuyer un texte prenant note des deux rapports à l'examen. | UN | وبالتالي، ففي حين أن وفده ليس في وضع يسمح له بتأييد مخطط ميزانية مركز التجارة الدولية أو بتأييد توصية اللجنة الاستشارية، إلا أن بوسعه تأييد صيغة تحيط علما بالتقريرين قيد النظر. |
65. À la même séance, le Comité a pris acte des deux rapports spéciaux. | UN | 65- وأحاطت اللجنة علماً في الجلسة نفسها بالتقريرين الخاصين. |
5. Les Ministres ont bien accueilli les deux rapports et ont noté qu'ils étaient clairs, francs et utiles. | UN | ٥ - وأشاد الوزراء بالتقريرين وأشارا إلى أنهما واضحان وصريحان ومفيدان. |
ces rapports ont permis d'étayer les deux tables rondes organisées sur ces thèmes. | UN | واستُعين بالتقريرين من ضمن المدخلات في اجتماعي مائدة مستديرة لمناقشة السياسات. |
Permettez-moi maintenant de faire quelques remarques à propos de ces deux rapports. | UN | وأود أن أتقدم بالملاحظات التالية فيما يتعلق بالتقريرين. |
15. Prend note avec satisfaction des rapports que lui a présentés le Rapporteur spécial; | UN | " 15 - تحيط علما مع التقدير بالتقريرين المقدمين من المقرر الخاص إلى الجمعية العامة؛ |
14. Le PRÉSIDENT estime qu'il doit être possible de regrouper les propositions ougandaise et australienne : la Commission pourrait décider de prendre note des deux rapports et de reprendre l'examen de cette question à la cinquante-quatrième session. | UN | ١٤ - الرئيس: قال إنه قد يكون من الممكن دمج الاقتراحين اﻷوغندي والاسترالي، ويمكن للجنة بذلك أن تقرر أن تحيط علما بالتقريرين وأن تستأنف نظرها في هذه المسألة في الدورة الرابعة والخمسين. |
Le Conseil d'administration a pris note des deux rapports sur les missions des visites en République de Djibouti et en Éthiopie. | UN | 102 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقريرين المتعلقين بالزيارتين الميدانيتين إلى جمهورية جيبوتي وإثيوبيا. |
Nous ne pouvons que faire l'éloge des deux rapports. | UN | ونحن لا نملك إلا الإشادة بالتقريرين. |
Le Conseil d'administration a pris note des deux rapports. | UN | 21 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقريرين. |
Le Conseil d'administration a pris note des deux rapports. | UN | 21 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقريرين. |
Le Conseil d'administration a pris note des deux rapports sur les missions des visites en République de Djibouti et en Éthiopie. | UN | 102 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقريرين المتعلقين بالزيارتين الميدانيتين إلى جمهورية جيبوتي وإثيوبيا. |
De façon générale, les organisations ont considéré que les deux rapports contribuaient utilement à l'examen des questions relatives aux ressources humaines dans l'ensemble du système. | UN | وبوجه عام، رحبت المنظمات بالتقريرين باعتبارهما مساهمتين قيمتين في مناقشة المسائل المتعلقة بالموارد البشرية على نطاق المنظومة. |
Mais cela n'enlève en rien, bien entendu, l'intérêt qu'il y a pour nous de nous pencher sur les deux rapports qui sont soumis par le Secrétaire général sous les cotes A/63/206 et A/63/219. | UN | وفي حين أن رؤساء دولنا وحكوماتنا ناقشوا هذين البندين قيد النقاش، إلا أن ذلك، بالطبع، لا يقلل من اهتمامنا بالنظر بالتقريرين اللذين قدمهما الأمين العام والواردين في الوثيقتين A/63/206 و A/63/219. |
Au cours des périodes considérées dans les deux rapports précédents, se terminant les 30 juin 2010 et 2011 respectivement, ce pourcentage s'élevait à 4 % et à 14 %. | UN | وفي الفترتين المشمولتين بالتقريرين السابقين المنتهيتين في 30 حزيران/يونيه 2010 و 30 حزيران/يونيه 2011، كانت النسبتان المئويتان المناظرتان هما 4 في المائة و 14 في المائة. |
À sa séance, le Conseil a décidé de prendre acte de ces rapports et de les communiquer à l'Assemblée générale afin qu'elle les examine plus avant à la reprise de sa cinquantième session. | UN | وقرر المجلس خلال تلك الجلسة أن يحيط علما بالتقريرين وأن يحيلهما إلى الجمعية العامة خلال دورتها الخمسين المستأنفة ﻹجراء مزيد من الدراسة بشأنهما. |
Ils ont salué le rôle de ces rapports en tant que source d'information permettant de renforcer l'application de la Convention et de faciliter les préparatifs des prochains examens. | UN | ورحّبوا بالتقريرين المواضيعيين باعتبارهما مصدراً للمعلومات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وتيسير الأعمال التحضيرية للاستعراضات المقبلة. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de prendre note de ces deux rapports. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقريرين. |
L'Assemblée générale a pris note de ces deux rapports dans sa résolution 63/262 du 24 décembre 2008. | UN | وفي قرارها 63/262، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقريرين. |
15. Prend note des rapports que lui a présentés le Rapporteur spécial; | UN | 15 - تحيط علما بالتقريرين المقدمين من المقرر الخاص إلى الجمعية العامة()؛ |
15. Prend note également des rapports que lui a présentés le Rapporteur spécial ; | UN | 15 - تحيط علما بالتقريرين المقدمين من المقرر الخاص إلى الجمعية العامة()؛ |
le présent rapport est axé sur les autres activités marines et sa lecture devrait s'accompagner de celle des deux autres rapports. | UN | ويركز التقرير الذي بين يدي القارئ على أنشطة بحرية أخرى وينبغي قراءته بالاقتران بالتقريرين الآخرين. |
Rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques combinés des États parties | UN | التقرير الأوَّلي مقترنا بالتقريرين الثاني والثالث للدول الأطراف |