Le paragraphe 35.8 devrait être remplacé par la deuxième phrase du paragraphe premier de la deuxième partie de la Déclaration. | UN | كذلك ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٣٥-٨ بالجملة الثانية من الفقرة اﻷولى من الجزء الثاني من اﻹعلان. |
la deuxième phrase relative aux Etats fédéraux serait maintenue. | UN | ويحتفظ بالجملة الثانية المتعلقة بالدول الاتحادية. |
Après discussion, il a été convenu que la deuxième phrase du projet de recommandation 14 devrait être conservée en l'état. | UN | وبعد المناقشة، كان الرأي السائد محبّذا للاحتفاظ بالجملة الثانية من مشروع التوصية 14 بصيغتها الحالية. |
Citant la deuxième phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies et la dernière phrase de l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, M. Sial fait valoir que l'adoption des projets de résolution ne porte atteinte ni aux prérogatives de l'Assemblée générale, ni au mandat du Comité des contributions. | UN | واستشهد بالجملة الثانية من المادة ٩١ من الميثاق والجملة اﻷخيرة من المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية، وقال إن اعتماد مشروعي القرارين لا ينال من صلاحيات الجمعية العامة ولا من ولاية لجنة الاشتراكات. |
Enfin, à propos de la deuxième phrase du paragraphe 77, il fait observer que les critères de sélection doivent être énoncés dans les sollicitations de propositions avec précision: ils ne doivent pas être laissés à la discrétion de l’autorité adjudicatrice. | UN | وقال في الختام، إنه فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٧٧، إنه يتعين توضيح معايير الانتقاء في طلبات تقديم المقترحات؛ إذ لا ينبغي تركها لتقدير السلطة مانحة الامتياز. |
37. M. BAN souscrit à la proposition de M. Wennergren concernant la deuxième phrase. | UN | ٧٣- السيد بان قال إنه يؤيد اقتراح السيد فينرغرين المتعلق بالجملة الثانية. |
la deuxième phrase serait remplacée par une autre dans laquelle le Comité se déclarerait préoccupé par le fait qu'il ne paraît plus possible de réduire encore l'arriéré grâce au seul don de la Fondation Sasakawa. | UN | تُستبدل بالجملة الثانية جملة أخرى تُعلن فيها اللجنة قلقها ﻷنه لم يعد من الممكن تخفيض المتأخرات مرة أخرى اعتماداً على منحة مؤسسة ساساكاوا وحدها. |
Quant à la deuxième phrase du paragraphe 80, on a déclaré que si les parties pouvaient passer une convention exigeant l'original, la question de la valeur probante de cet original était réglée par l'article 7 et non pas par le paragraphe 3 de l'article 8. | UN | وذكر فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٨٠ أنه في حين قد تطلب اﻷطراف وثيقة أصلية ﻹبرام عقود، فإن القيمة اﻹثباتية لتلك اﻷصول تحددت في المادة ٧ وليست في الفقرة ٣ من المادة ٨. |
En ce qui concernait la deuxième phrase de l'article 21, le représentant du Canada a demandé des éclaircissements sur la portée de l'effet rétroactif du droit à indemnisation, compte tenu qu'il était généralement admis que le droit international ne s'appliquait pas rétroactivement. | UN | أما فيما يتعلق بالجملة الثانية من المادة ١٢، فقد طلب تقديم ايضاحات حول التاريخ الذي ينبغي العودة إليه في تطبيق الحق في التعويض، علماً بأن القانون الدولي عادة ما لا يطبق بأثر رجعي. |
Le Groupe de travail est convenu de placer la deuxième phrase de la recommandation dans le commentaire et de la modifier pour y mentionner l'objectif qu'elle visait, à savoir préserver l'efficacité de l'inscription d'un avis au registre général des sûretés. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الثانية من التوصية 244، اتفق الفريق العامل على أن تُدرج في التعليق وتُنقح لتشير إلى هدفها الرامي إلى ضمان الإبقاء على نفاذ تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام. |
56. Le Président approuve l'idée de commencer le paragraphe par la deuxième phrase, qui est une déclaration d'ordre général. | UN | 56- الرئيس أيد فكرة استهلال الفقرة بالجملة الثانية باعتبارها بياناً عاماً. |
la deuxième phrase du paragraphe 2 vise à préserver la responsabilité de la partie ayant agi en violation de la convention conclue entre le cédant et le cessionnaire, responsabilité susceptible d'être régie par une loi applicable en dehors du projet de convention. | UN | والمقصود بالجملة الثانية من الفقرة 2 هو الحفاظ على مسؤولية الطرف الذي يخل بالاتفاق بين المحيل والمحال اليه، وهي مسؤولية قد تدخل في نطاق قانون خارج اطار مشروع الاتفاقية. |
Encourt la même peine quiconque ne se conformera pas à une demande de l'Økrokrim de fournir les informations conformément à la deuxième phrase du paragraphe 2 de l'article 4. | UN | ويؤدي عـدم الامتثال لطلب الهيئة الوطنية للمعلومات عملا بالجملة الثانية من الفقرة الثانية من البند 4 إلى التعرض لنفس العقوبة. |
Il a été estimé, en particulier, qu'il ne devrait pas être soumis à la deuxième phrase du paragraphe 5, laquelle devrait faire l'objet d'un paragraphe distinct dans le projet d'article 76. | UN | ورئي بوجه خاص أن الفقرة 4 لا ينبغي أن تكون مرهونة بالجملة الثانية من الفقرة 5، وأنها ينبغي أن تشكّل فقرة منفصلة في مشروع المادة 76. |
Elle suggère de reformuler la seconde proposition de la deuxième phrase de façon à dire qu'une réserve générale au droit à un procès équitable ne serait pas compatible avec l'objet et le but du Pacte. | UN | وتقترح إعادة صياغة الاقتراح الثاني الخاص بالجملة الثانية بحيث يقال إن أي تحفظ عام على الحق في محاكمة عادلة سيتنافى مع موضوع وهدف العهد. |
Concernant la deuxième phrase : | UN | وفيما يتعلق بالجملة الثانية: |
S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 2 de l'article 3 du Statut actuel du Tribunal administratif, aucune modification de fond ne semble nécessaire. | UN | فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، لا يبدو أن هناك حاجة إلى تعديل جوهري. |
176. En ce qui concerne la deuxième phrase de la remarque 2, il a été déclaré que le tribunal arbitral, en révélant aux parties ses vues provisoires sur le fond de l'affaire, compromettrait son impartialité. | UN | ٦٧١ - وفيما يتصل بالجملة الثانية من التعليق ٢، ذكر أن هيئة التحكيم بإفصاحها للطرفين عن آرائها المؤقتة في الوقائع الموضوعية للدعوى، إنما تناط من حيدتها. |
La Chine appuie la position de la France et du Royaume-Uni concernant la deuxième phrase du paragraphe 4 de la section II A, et signale qu'au paragraphe 7 de la même section, le mot < < transparence > > doit être supprimé. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لموقف فرنسا والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 4 من الجزء ثانيا ألف، مشيرا إلى ضرورة حذف كلمة " الشفافية " من الفقرة 7 من الجزء المذكور. |
Le Conseil économique et social a demandé à la Cour de trancher, en rendant un avis consultatif concernant la deuxième phrase de la section 30 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, un litige opposant l'Organisation et un État Membre au sujet de l'interprétation et de l'application de cette Convention. | UN | فقد طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المحكمة أن تفصل، عن طريق الفتوى، فيما يتعلق بالجملة الثانية من المادة ٣٠ من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، في نزاع بين المنظمة ودولة عضو يتعلق بتفسير وتطبيق تلك الإتفاقية. |
La raison de la présence de cette première phrase à l'article 3 des articles sur la responsabilité de l'État réside apparemment dans le fait qu'elle ménage une transition pour passer à la seconde phrase. | UN | والسبب الظاهر لإدراج الجملة الأولى في المادة 3 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يكمن في أن إدراجها يتيح ربطها بالجملة الثانية. |