"بالرؤية" - Translation from Arabic to French

    • la vision
        
    • la conception
        
    • une vision
        
    • à vue
        
    • de vision
        
    • contact visuel
        
    • générale et vision
        
    Les dirigeants moldoves ont la vision, les moyens et la détermination pour atteindre ces objectifs. UN وتتمتع قيادة مولدوفا بالرؤية والملكية والعزم لتحقيق ذلك.
    Pour finir, je voudrais rendre hommage à la vision qu'ont exprimée, en notre nom, les participants au Sommet du millénaire. UN أختتم بياني بالإشادة بالرؤية التي عبر عنها المشاركون في الألفية بالنيابة عنا.
    La Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme dessinent la vision à laquelle nous devons tous aspirer. UN وميثاق هذه المنظمة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يمدانا جميعا بالرؤية التي ينبغي أن نكافح في سبيلها.
    Réunion d'experts sur la conception commune de la contribution UN اجتماع فريق الخبراء المعني بالرؤية المشتركة لمستقبل عملية تسخير العلم
    La stabilité de ce pays et de la région ne pourra être assurée qu'à travers une vision plus large du développement de l'Asie centrale dans son ensemble. UN ذلك لأن ضمان الاستقرار في ذلك البلد وفي المنطقة لن يتحقق إلا بالرؤية الواسعة لتنمية وسط آسيا.
    :: Entretien d'une piste pour permettre à des avions de taille moyenne, à décollage et atterrissage courts, de procéder à des vols à vue de jour dans de bonnes conditions de sécurité UN :: صيانة مدرج واحد للطائرات للسماح بالتشغيل الآمن للطائرات المتوسطة الحجم الثابتة الجناحين التي تستغرق مدة قصيرة في الإقلاع والهبوط وفقا لقواعد الطيران بالرؤية المجردة نهارا
    L'Asie est une région où la modestie est une vertu, mais la modestie a trait au comportement, pas à la vision ou aux objectifs. UN وآسيا أيضا منطقة حيث التواضع فضيلة، ولكن التواضع يتعلق بالسلوك، ولا يتعلق بالرؤية والأهداف.
    Ce sont des mesures positives en vue de réaliser la vision du Consensus de Monterrey. UN وهذه خطوات إيجابية صوب الوفاء بالرؤية المتمثلة في توافق آراء مونتيري.
    Renouvelons et renforçons aujourd'hui notre attachement à la vision et au caractère global et intégré de l'accord du Caire. UN واليوم، علينا أن نجدد ونعزز التزامنا بالرؤية المجسدة في اتفاق القاهرة وبطابعه المتكامل.
    la vision dépeinte par le Président Mbeki dans son allocution d'ouverture a été pour nous source d'inspiration. UN " لقد اهتدينا بالرؤية التي حددها الرئيس أمبيكي في خطابه الافتتاحي.
    En proposant cet amendement, le Mexique restait fidèle à la vision que Mario Molina, coauteur du premier document scientifique sur l'hypothèse d'un appauvrissement de la couche d'ozone, se faisait de l'environnement. UN وفي سياق اقتراح التعديل، قال إن المكسيك تظل متمسكة بالرؤية البيئية لماريو مولينا، المؤلفة المشاركة في إعداد أول ورقة علمية عن فرضية استنفاد طبقة الأوزون.
    De même, les alinéas des préambules de la section consacrée à la vision commune d'une action concertée à long terme et d'autres chapitres devront sans doute être remaniés en fonction de la forme de ces résultats. UN وقد يتعين أيضاً تعديل النص الوارد في شكل ديباجة في الفرع المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل والفصول الأخرى في ضوء شكل النتائج.
    Le processus d'examen de 2010 fournit une occasion importante de faire le bilan des progrès réalisés jusqu'à présent et de planifier les prochaines mesures à prendre pour renforcer sa capacité de donner corps à la vision qui a sous-tendu la création de la Commission. UN وتوفر عملية الاستعراض المقبلة في عام 2010 فرصة هامة لتقييم التقدم المحرز حتى الآن ولوضع الخطط للخطوات التالية اللازمة لتعزيز قدرة اللجنة على الوفاء بالرؤية التي أنشئت من أجلها.
    L'accord sur la vision commune de l'action concertée à long terme devrait porter sur tous les aspects du Plan d'action de Bali et jeter les bases d'une décision-cadre de la Conférence des Parties, qui devrait inclure: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي وأن يكون أساسا لمقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    L'accord sur la vision commune de l'action concertée à long terme devrait porter sur tous les aspects du Plan d'action de Bali et jeter les bases d'une décisioncadre de la Conférence des Parties, qui devrait inclure: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي ويشكل أساس مقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    Transférer les objectifs et les principes dans la section correspondante du chapitre sur la vision commune; UN - نقل الغايات والمبادئ لإدراجها في الجزء الخاص بها في الفصل المتعلق بالرؤية المشتركة.
    Cette entreprise doit être guidée par la conception globale des droits de l'homme consacrée par la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن يسترشد هذا المسعى بالرؤية الكلية لحقوق الإنسان المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة.
    Cette entreprise doit être guidée par la conception globale des droits de l'homme consacrée par la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن يسترشد هذا المسعى بالرؤية الكلية لحقوق الإنسان المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة.
    La création de ce Fonds témoigne de ce qui peut être réalisé grâce à une vision commune et un attachement aux principes et aux idéaux de l'Organisation. UN إن إنشاء هذا الصندوق شهادة لما يمكن أن يتحقق بالرؤية المشتركة والالتزام بمبادئ وقيم المنظمة.
    Entretien d'une piste permettant à des avions de taille moyenne à décollage et atterrissage courts de procéder à des vols à vue de jour dans des conditions de sécurité UN صيانة مدرج واحد للطائرات للسماح بالتشغيل الآمن للطائرات المتوسطة الحجم الثابتة الجناحين القصيرة شوط الإقلاع والهبوط، وفقا لقواعد الطيران بالرؤية المجردة نهارا
    En 2010, le Conseil de vision 2016 a élaboré et publié un rapport sur une étude menée pour suivre les résultats obtenus au titre des sept piliers de l'initiative. UN ففي عام 2010، أعد المجلس المعني بالرؤية 2016 تقريراً بخصوص دراسة لرصد الأداء الذي تحقق في إطار دعائم الرؤية السبع.
    Les chasseurs ont effectué des recherches mais n'ont pu établir de contact visuel. UN وتحرت المقاتلات اﻷمر، غير أنها لم ترصد الطائرة بالرؤية العيانية.
    i) Déclaration de politique générale et vision stratégique UN (أولاً) بيان بالرؤية الإستراتيجية السياسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more