Le schéma applicable à chaque commission, ainsi que la composition actuelle de chacune, sont présentés dans l'annexe. | UN | ويـرد في المرفق بيـان للنمط الذي ينطبق على كل لجنة فنيــة، مـع بيـان بالعضوية الحالية. |
Le schéma applicable à chaque commission, ainsi que la composition actuelle de chacune, sont présentés dans l'annexe. | UN | ويـرد في المرفق بيـان للنمط الذي ينطبق على كل لجنة فنيــة، مـع بيـان بالعضوية الحالية. |
Ces deux modifications concernent l'article 4 (adhésion individuelle) et les articles 10 et 11 (processus de désignation). | UN | وشمل التعديلان المادة 4 المتعلقة بالعضوية الفردية، والمادتين 10 و 11 المتعلقتين بعملية الترشيح. |
Du fait des procédures multiformes d'adhésion et des conditions attachées au statut de membre, l'adhésion pose un défi pour les petits États insulaires en développement. | UN | وقد جعلت الإجراءات الشاملة والمشروطية المتعلقة بالعضوية من الانضمام تحدياً يواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Cette modalité serait particulièrement appropriée dans le cas des membres ordinaires. | UN | ويمكن أن يعمل بنجاح خصوصا فيما يتعلق بالعضوية العادية. |
Dix-neuf années ont passé depuis que la République d'Ouzbékistan est devenue un État indépendant et un membre à part entière de l'ONU. | UN | مرت 19 سنة منذ أن أصبحت جمهورية أوزبكستان دولة مستقلة وانضمت إلى صفوف أعضاء الأمم المتحدة المتمتعين بالعضوية الكاملة. |
B. Questions d'organisation et composition du Sous-Comité 5−10 247 | UN | باء - المسائل التنظيمية والمتعلقة بالعضوية 5-10 300 |
Les points essentiels de la réforme du Conseil de sécurité sont la composition et la représentation. | UN | إن أهم جانب من جوانب إصلاح مجلس الأمن هو ذاك المتعلق بالعضوية والتمثيل. |
Le schéma applicable à chaque commission, ainsi que la composition actuelle de chacune, sont présentés dans l'annexe. | UN | ويـرد في المرفق بيـان للنمط الذي ينطبق على كل لجنة فنيــة، مـع بيـان بالعضوية الحالية. |
Le principe d'une répartition géographique équitable devrait primer en ce qui concerne la composition de la Commission. | UN | ينبغي أن يسود مبدأ التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالعضوية. |
Le schéma applicable à chaque commission, ainsi que la composition actuelle de chacune, sont présentés dans l'annexe. | UN | ويـرد في المرفق بيـان للنمط الذي ينطبق على كل لجنة فنيــة، مـع بيـان بالعضوية الحالية. مرفق |
Le schéma applicable à chaque commission, ainsi que la composition actuelle de chacune, sont présentés dans l'annexe. | UN | ويـرد في المرفق بيـان للنمط الذي ينطبق على كل لجنة فنيــة، مـع بيـان بالعضوية الحالية. مرفق |
la composition du Groupe est flexible et ouverte. | UN | وتتمتع المجموعة بالعضوية المرنة والمفتوحة. |
Pendant la période sous analyse, le CARI n'a pas subi de changement spectaculaire pour ce qui est des activités ou de l'adhésion des membres. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتحليل، لم يشهد المركز تغييرات ملحوظة فيما يتعلق بالأنشطة أو بالعضوية. |
Cette disposition est manifestement contraire au principe de l'adhésion universelle à l'Organisation énoncé dans la Charte, d'après lequel tous les États Membres peuvent briguer un siège dans tous les organes de l'ONU. | UN | ومن الواضح أن هذا الحكم يخالف المبدأ المحدد في الميثاق فيما يتعلق بالعضوية العالمية للمنظمة، التي وفقا لها يمكن لكل دولة عضو أن تقدم ترشيحها للانتخاب لأي هيئة في منظومة الأمم المتحدة. |
Nous souhaitons cette adhésion, en raison de la situation unique conférée à la Slovaquie par la légitimité de sa demande. | UN | ونحن نسعى إلى هذه العضوية بسبب وضع سلوفاكيا الفريد الذي تخوﱢلها إياه مطالبتها المشروعة بالعضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
À cette fin, sa composition, en particulier pour ce qui est des membres permanents, ne peut rester inchangée, près de 60 ans plus tard. | UN | ولا يمكن أن يظل تشكيله، وبشكل خاص فيما يتعلق بالعضوية الدائمة، دون تغيير بعد حوالي 60 عاما من إنشائه. |
Je suis certain que l'année prochaine ou très bientôt, si tout va bien, nous fêterons l'indépendance de l'État de Palestine et son statut de membre à part entière du système des Nations Unies. | UN | وأنا متأكد من أننا سنحتفل العام المقبل باستقلال دولة فلسطين وتمتعها بالعضوية الكاملة في منظومة الأمم المتحدة. |
B. Questions d'organisation et composition du Sous-Comité | UN | باء- المسائل التنظيمية والمتعلقة بالعضوية |
La raison est qu'il n'y a pas de responsabilités associées au statut de membre permanent. | UN | وسبب وجود متطوعين عديدين للحصول على العضوية الدائمة هو عدم وجود مسؤوليات مربوطة بالعضوية الدائمة. |
Nous sommes membres de plusieurs organisations de l'Union internationale des télécommunications et nous participons aux activités de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | ونتمتع بالعضوية في الهيئات ذات الصلة التابعة للاتحاد الدولي للاتصالات. ونشارك في أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Les multiples rapports à établir du fait de l'appartenance d'un pays à plusieurs organisations régionales et mondiales étaient un lourd fardeau pour des mécanismes nationaux qui manquaient de ressources. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء العبء الملقى على الأجهزة الوطنية ذات الموارد الضعيفة بسبب احتياجات الإبلاغ المتعدد المتعلقة بالعضوية في العديد من المنظمات على المستويين الإقليمي والعالمي. |
Gaza, en effet, fait partie de l'entité palestinienne, que plus d'une centaine de pays ont reconnu comme étant un État, et elle est membre de la Ligue des États arabes. | UN | بل هي جزء من كيان فلسطين الذي تعترف له أكثر من 100 دولة بصفة الدولة، ويحظى بالعضوية في جامعة الدول العربية. |
168. La liste des membres figure dans le document TD/B/INF.215. | UN | 125- ترد القوائم الخاصة بالعضوية في الوثيقة TD/B/INF.215. |
Quant à sa composition, il a estimé qu'il devrait y avoir cinq représentants des gouvernements, cinq représentants des peuples autochtones et cinq experts indépendants. | UN | وفيما يتعلق بالعضوية اقترح أن تتألف من خمسة ممثلين للحكومات، وخمسة ممثلين للسكان اﻷصليين، وخمسة خبراء مستقلين. |