"بالمبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • les principes fondamentaux
        
    • les directives
        
    • des directives
        
    • les principes directeurs
        
    • aux directives
        
    • les lignes directrices
        
    • des Principes directeurs
        
    • aux lignes directrices
        
    • des lignes directrices
        
    • aux Principes directeurs
        
    • de directives
        
    • ces directives
        
    • y conformer
        
    Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues UN إعلان خاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    Suite donnée au Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues UN متابعة خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    Faire appliquer les directives relatives aux transferts internationaux d'armes adoptées en 1996 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies, UN النهوض بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل الأسلحة على الصعيد الدولي، بالصيغة التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1996،
    Il se félicite aussi des directives adoptées par l'Union nationale des journalistes pour parler des relations interraciales. UN كما يرحب بالمبادئ التوجيهية التي اعتمدها اتحاد الصحفيين الوطني عند تناول المواضيع المتصلة بالعلاقات العرقية.
    Elles se sont déclarées préoccupées par le fait que les principes directeurs mêmes du gouvernement (examinés ci-dessous) n'étaient pas toujours respectés. UN وأعربت عن قلقها ﻷنه لا يجري دائما الالتزام بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الحكومة نفسها.
    Le Comité invite instamment tous les Etats parties à établir, dans toute la mesure possible, leurs rapports conformément aux directives générales. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول اﻷطراف على أن تلتزم، إلى أبعد حد ممكن، بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Décisions concernant les lignes directrices prévues aux articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto UN المقررات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية الموضوعة بموجب المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو
    La délégation brésilienne se félicite de la publication des Principes directeurs, car elle estime que la coopération internationale est importante lorsque l'on cherche à améliorer l'accès à la justice afin que tout un chacun en profite. UN وترحب البرازيل بالمبادئ التوجيهية إذ أنها تعتقد أن التعاون الدولي مهم لتحسين وصول الجميع إلى العدالة.
    Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues UN إعلان خاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    Suite donnée au Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues UN متابعة خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues UN إعلان خاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas suivi les directives révisées pour élaborer son rapport. UN وتأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لم يتقيد بالمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير.
    Le Comité note avec préoccupation que les directives pour l'établissement des rapports soumis par les États parties n'ont pas été suivies par l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم التقيّد بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، في إعداد تقرير الدولة الطرف.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas suivi les directives pour l'établissement des rapports. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقيّد الدولة الطرف في إعداد تقريرها بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    :: L'application des directives du Groupe des fournisseurs nucléaires; UN :: التقيد بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة المورِّدين النوويين؛
    :: Gestion des biens durables. Veiller au respect des directives de projet concernant la gestion et les transferts de biens durables. UN :: إدارة الأصول: كفالة التقيد بالمبادئ التوجيهية للمشاريع بشأن إدارة الأصول ونقل ملكيتها.
    L'arrestation s'opère lors d'un flagrant délit et dans des cas d'urgence, selon les principes directeurs prévus; elle relève du juge du contrôle. UN ويتم التوقيف في حالات التلبس والطوارئ، عملاً بالمبادئ التوجيهية وتخضع لرقابة المحكمة.
    i) < < Respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel : venir en aide aux populations touchées > > ; UN ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على مستوى العمليات: مساعدة السكان المتضررين``؛
    Le Comité invite instamment tous les Etats parties à établir, dans toute la mesure possible, leurs rapports conformément aux directives générales. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول اﻷطراف على أن تلتزم، إلى أبعد حد ممكن، بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Le Comité invite instamment tous les États parties à établir, dans toute la mesure possible, leurs rapports conformément aux directives générales. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تلتزم، إلى أبعد حد ممكن، بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Au grand regret du Groupe d’experts, les comptoirs et les associations de comptoirs du Sud-Kivu et du Maniema ont montré peu d’intérêt pour les lignes directrices. UN فقد سُجل التزام مخيب للآمال نوعا ما بالمبادئ التوجيهية من جانب الوكالات التجارية ورابطاتها في كيفو الجنوبية ومانييما.
    Le Groupe de travail est longuement intervenu auprès de toutes les parties prenantes pour les sensibiliser à l'importance des Principes directeurs. UN وقد تحاور الفريق العامل بشكل مكثّف مع جميع تكتلات الجهات المعنية للتوعية بالمبادئ التوجيهية.
    La teneur et le format des rapports doivent se conformer aux lignes directrices de chaque Comité. UN ويجب التقيد، في طول التقارير وشكلها، بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها كل لجنة.
    L'équipe de pays des Nations Unies est-elle informée des lignes directrices sur les questions relatives aux peuples autochtones du Groupe des Nations Unies pour le développement? Ont-elles été appliquées? Veuillez indiquer des exemples. UN هل فريق الأمم المتحدة القطري على علم بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية؟ وهل تم تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية؟ يرجى إعطاء أمثلة على ذلك.
    Ce processus de recherche de la vérité requiert une adhésion ferme aux Principes directeurs établis dans le Protocole d'Istanbul. UN وتتطلب عملية تقصي الحقائق هذه التقيد بصرامة بالمبادئ التوجيهية المحددة في بروتوكول إسطنبول.
    Il est prévu d'intégrer les questions relatives aux minorités dans le nouveau projet de directives pour l'intégration sociale. UN ومن المقرر إدراج مسائل الأقليات في مشروع جديد يتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الاندماج في المجتمع.
    Le respect de ces directives est contrôlé par le Groupe de travail sur les questions liées à l'Internet du Comité des publications. UN ويقوم الفريق العامل المعني بشؤون الإنترنت التابع لمجلس المنشورات برصد التقيد بالمبادئ التوجيهية.
    Les codes devraient appuyer la création d'un fonds international grâce auquel les pays qui n'ont pas les ressources financières nécessaires pour suivre les principes directeurs établis et respecter les seuils fixés pourraient recevoir l'aide financière requise pour s'y conformer. UN :: دعم إنشاء صندوق دولي يضمن تلقي البلدان التي لا يسمح لها وضعها المالي بالتقيد بالمبادئ التوجيهية وبالعتبات المستقرة المساعدة المالية اللازمة لضمان ذلك التقيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more