"بالمجالات" - Translation from Arabic to French

    • aux domaines
        
    • dans les domaines
        
    • domaines d
        
    • des domaines dans
        
    • de domaines
        
    • domaines de
        
    • dans des domaines
        
    • les domaines dans
        
    • les zones
        
    • domaine
        
    • avec les domaines
        
    • secteurs
        
    • sont ceux
        
    • avec des domaines
        
    • fonction des domaines
        
    À ce stade, le Comité se concentrera sur les demandes d'assistance relatives aux domaines qu'il a déterminés. UN وستصب اللجنة اهتمامها في هذه المرحلة على طلبات المساعدة المتصلة بالمجالات التي حددتها اللجنة.
    III. Types d'indicateurs du renforcement des capacités correspondant aux domaines d'intervention stratégiques prévus dans le dossier méthodologique PNUD/FEM UN الثالث أنواع مؤشرات بناء القدرات المتصلة بالمجالات الاستراتيجية للدعم في مجموعة المراجع الخاصـة
    Nous avons obtenu des résultats dans les domaines de fond grâce à un engagement résolu. UN لقد حققنا مكاسب فيما يتعلق بالمجالات المضمونية الرئيسية من خلال مشاركة مطولة.
    Cette approche thématique permettrait de déterminer les activités à entreprendre dans les domaines intersectoriels recensés par chaque groupe de réflexion. UN وقد يوجه هذا النهج المواضيعي نحو تحديد الأنشطة المتصلة بالمجالات الشاملة للعمل المحدد في كل فريق.
    En outre, les femmes sont incitées à poursuivre des domaines d'étude traditionnellement dominés par les hommes. UN وفضلاً عن ذلك وُضعت حوافز للفتيات للالتحاق بالمجالات الدراسية التي كانت تقتصر تقليدياً على الذكور.
    La Loi fondamentale contient la liste détaillée des domaines dans lesquels la Fédération est seule compétente pour légiférer − soit presque tous les domaines importants de la vie. UN ويتضمن القانون الأساسي قوائم شاملة بالصلاحيات المتعلقة بالمجالات التي يُسمح فيها للاتحاد بإصدار التشريعات. وتتضمن هذه المجالات جميع مجالات الحياة الهامة، تقريباً.
    :: Une liste de domaines pour lesquels il y a lieu de mettre au point des définitions de structures des données; UN :: قائمة بالمجالات التي يتعين أن يوضع لها تعاريف لهياكل البيانات؛
    Le Comité s'intéresse en particulier aux domaines ci-après : UN وتهتم اللجنة بوجه خاص بالمجالات التالية:
    Le Comité s'intéresse particulièrement aux domaines suivants : UN واللجنة مهتمة بوجه خاص بالمجالات التالية:
    Le Comité contre le terrorisme s'intéresse particulièrement aux domaines suivants : UN وتهتم لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما خاصا بالمجالات التالية:
    Il est clair toutefois qu'une plus grande attention doit être accordée aux domaines prioritaires du Programme d'action qui ont été traités jusqu'ici en parents pauvres de l'aide au développement. UN بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة الى المزيد من الاهتمام بالمجالات ذات اﻷولوية المحددة في برنامج العمل، التي تلقت حتى اﻵن قدرا قليلا من الاهتمام في تخصيص المساعدة الانمائية.
    Services compétents dans les domaines couverts par la Convention et mesures prises pour assurer l'application efficace de leurs activités et le suivi des progrès accomplis UN الإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، ورصد ما أحرزته من تقدم
    Objectif : Mieux faire comprendre les activités de l'Organisation dans les domaines prioritaires et leur assurer un appui plus large grâce à des activités de communication stratégique. UN الهدف: القيام عن طريق الاتصالات الاستراتيجية بتوسيع نطاق الفهم وزيادة حجم الدعم للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية.
    :: Évaluation technique des politiques, programmes et budgets dans les domaines prioritaires susmentionnés UN :: تقييمات تقنية للسياسات والخطط والميزانيات المتعلقة بالمجالات ذات الأولوية المذكورة آنفا
    490. Les nouveaux domaines d'action (traite des enfants et les enfants dans les conflits) ont été accueillis favorablement. UN ٤٩٠ - وتم الترحيب بالمجالات الجديدة التي يتركز عليها الاهتمام، وهي الاتجار باﻷطفال واﻷطفال في النزاعات.
    Cela dit, le Gouvernement a conscience des domaines dans lesquels des obstacles subsistent et s'emploie à y remédier. UN وفي الوقت نفسه، تُقرُّ الحكومة بالمجالات التي تواجه فيها تحديات مستمرة وتعمل على مجابهتها.
    On trouvera ci-après une première liste de domaines dans lesquels le GIEC pourrait contribuer utilement aux travaux du SBSTA. UN وفيما يلي قائمة أولية بالمجالات التي يمكن للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم فيها مدخلات مناسبة.
    La Commission choisirait naturellement quelques-unes seulement de ces questions et suggestions dans des domaines prioritaires en fonction de son propre programme de travail selon le calendrier de la CNUCED et les ressources dont celle-ci dispose. UN ولن تختار اللجنة بطبيعة الحال سوى عدد محدود من هذه القضايا والاقتراحات المتعلقة بالمجالات التي تمنحها اﻷولوية في ضوء برنامج عملها الخاص على مر السنين والموارد المتاحة لﻷونكتاد.
    Elle s'organise et se structure progressivement, en commençant par les domaines dans lesquels tous les membres peuvent se mettre d'accord, ce qui signifie que dans une large mesure, elle est encore mal délimitée. UN بل يقوم تدريجيا بتنظيم وهيكلة شؤونه، بدءا بالمجالات التي يمكن أن يتفق عليها جميع الأعضاء، مما يعني أنه لا يزال غير محدد المعالم إلى حد بعيد.
    Le produit exécuté a été supérieur aux prévisions parce qu'il a fallu collecter des données additionnelles sur les zones d'opérations à risques, y compris les itinéraires principaux de ravitaillement. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالمجالات التشغيلية الحساسة، بما في ذلك طرق الإمداد الرئيسية
    Les prévisions de dépenses sont récapitulées dans le tableau 4 par domaine d'activité. UN ويرد في الجدول 4 أدناه موجز للتكاليف ذات الصلة بالمجالات المذكورة أعلاه.
    Le forum a mis l'accent sur les mesures de suivi prises en rapport avec les domaines prioritaires définis à la première session de la Conférence. UN وركز المنتدى أيضا على إجراءات المتابعة المتخذة فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية التي حددت في دورة المؤتمر الأولى.
    Des fonctionnaires appartenant aux divers secteurs considérés dans les organes nationaux ou internationaux ont été invités au niveau des gouvernements. UN ووجهت الدعوة إلى المسؤولين في الحكومات المعنيين بالمجالات ذات الصلة، سواء في الهيئات الوطنية أو الدولية.
    33. Les domaines de compétence des membres des équipes d'experts chargées de l'examen technique des inventaires de GES sont ceux visés dans la partie III des présentes directives. UN 33- تتعلق الكفاءات المشترط توفرها في خبير ليكون عضواً في فريق استعراض تقني لقوائم جرد غازات الدفيئة بالمجالات التي يتناولها الجزء الثالث من هذه المبادئ التوجيهية.
    Le projet aboutira concrètement à l'élaboration d'un plan d'action, à la consolidation d'un cadre institutionnel garantissant sa mise en œuvre et à l'établissement de liens avec des domaines d'intervention du FEM, tels que la préservation de la biodiversité. UN والنتيجة العملية لهذا المشروع ستكون خطة عمل بالإضافة إلى إرساء إطار مؤسسي موحد لضمان تنفيذها، بما في ذلك الروابط بالمجالات المحورية لمرفق البيئة العالمية مثل حفظ التنوع الأحيائي.
    La première partie, qui contient les programmes 1 à 5, décrit les stratégies en fonction des domaines d'activité. UN والجزء اﻷول، الذي يتألف من البرامج ١-٥، يصف الاستراتيجيات فيما يتعلق بالمجالات الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more