"بالمساواة" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité
        
    • d'égalité
        
    • parité
        
    • l'équité
        
    • égaux
        
    • égales
        
    • égalitaire
        
    • féministe
        
    • un égal
        
    Le Département de l'égalité des sexes a signé un mémorandum d'accord avec 14 municipalités sur 21. UN ووقّعت الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على مذكرة تفاهم مع 14 بلدية من أصل 21 بلدية.
    Sur ces avis, 11 ont été donnés aux intéressés et 24 aux commissions parlementaires de la Fédération, chargées de l'égalité des sexes. UN وقُدم 11 رأيا من بين هذه الآراء للمؤيدين و 24 رأيا للجان البرلمانية المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للاتحاد.
    La compétence du Médiateur pour l'égalité entre les sexes est décrite aux paragraphes 25 et 26, point 16. UN ويرد بيان باختصاصات أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين في الفقرتين 25 و 26، البند 16.
    Au total, 80 commissions urbaines et municipales pour l'égalité des sexes ont été créées pendant la période couverte par le rapport. UN وأنشئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما مجموعه 80 لجنة من لجان البلدات والمجالس البلدية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Les États étaient juridiquement tenus de remédier à cette vulnérabilité conformément au principe fondamental d'égalité et de non-discrimination. UN وقالت إن الدول ملزمة قانوناً بمعالجة هذه الهشاشة وفقاً لمبدأ حقوق الإنسان القائل بالمساواة وعدم التمييز.
    Le programme triennal conjoint sur l'égalité des sexes se classe parmi les principaux programmes d'appui. UN ويعتبر البرنامج المشترك المعني بالمساواة بين الجنسين الذي يستغرق ثلاث سنوات من برامج الدعم الهامة.
    Participation, suivi et responsabilité sur l'égalité des sexes UN المشاركة والرصد والمساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين
    atteint :: Nombre de pays qui ont adopté des principes assurant l'égalité d'accès des femmes aux avoirs productifs UN :: عدد البلدان التي اعتمدت سياسات ترمي إلى ضمان تمتّع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على الأصول الإنتاجية
    La paix est indissociable de l'égalité entre les sexes et du développement. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    La paix est indissociable de l'égalité entre les sexes et du développement. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    La paix est indissociable de l'égalité entre les sexes et du développement. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    Parmi les mesures spéciales visant à accélérer l'égalité entre les sexes, on peut mentionner les mesures ci-après: UN من بين التدابير الخاصة التي تهدف إلى التعجيل بالمساواة بين الجنسين، يمكن ذكر ما يلي:
    En outre, on a constaté un financement insuffisant des programmes en faveur de l'égalité des sexes exécutés à tous les niveaux. UN وفي الوقت نفسه، اعتُبر أن نقص الاستثمار في البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين يشكل ثغرة على جميع المستويات.
    Les hommes tireront vraisemblablement profit des profonds changements sociaux et culturels qui sont associés à l'égalité des sexes. UN ومن المرجح أن يستفيد الرجل مما يقترن بالمساواة بين الجنسين من تغييرات اجتماعية وثقافية واسعة النطاق.
    Les réglementations spéciales relatives au service public vont être intégrées dans la loi fédérale sur l'égalité de traitement. UN وينبغي أن تشكل الأنظمة الخاصة بخدمة القطاع العام جزءاً من القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Ce document rendrait visibles les actions pour l'égalité inscrites dans les budgets de tous les départements ministériels. UN ومن شأن هذه الوثيقة أن تُبرز تلك الإجراءات المتصلة بالمساواة والمسجلة في ميزانيات جميع الوزارات.
    Ils ont également exposé les principes défendus par les Nations Unies, en particulier l'égalité des sexes et les droits des enfants. UN كما تحدثت الجمعية بإيجاز عن مبادئ الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق منها بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والطفل.
    Plusieurs chartes pour l'égalité ont été promues au niveau bruxellois, particulièrement au niveau municipal. UN وتم إصدار عدة مواثيق تتعلق بالمساواة على مستوى بروكسل، وبخاصة على الصعيد البلدي.
    Le Comité souhaiterait des informations sur toutes les dispositions concernant l'égalité de rémunération pour un travail égal. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    En pratique, cet article n'a encore jamais été invoqué pour prononcer un jugement en matière d'égalité. UN وفي الواقع، لم يتم اللجوء حتى اﻵن إلى هذه المادة ﻹصدار أحكام بشأن مسائل تتعلق بالمساواة.
    Ce rapport mentionne également la jurisprudence en matière d'égalité. UN كما يشمل التقرير إشارة إلى قرارات محاكم متعلقة بالمساواة.
    Elle comprend des mesures visant à promouvoir les possibilités économiques et politiques pour les femmes, améliorer leur accès à la justice et promouvoir la parité dans la prise de décision. UN وتتضمن الاستراتيجية تدابير تستهدف توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية أمام المرأة، وتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، والنهوض بالمساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات.
    Toutefois, il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, s'agissant en particulier de l'équité dans l'accès aux ressources économiques. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية.
    Tous les citoyens turcs jouissent de droits égaux sans aucune distinction fondée sur l'origine ethnique, la race, le sexe ou la religion. UN فكل المواطنين اﻷتراك يتمتعون بالمساواة في الحقوق دون تمييز على أساس الخلفية العرقية أو السلالة أو الجنس أو الدين.
    Les femmes ne parviendront jamais à être des égales tant que leur corps sera troqué de plus en plus jeune. UN وبيّنت أن النساء لا يمكن لهن أن ينعمن بالمساواة مادامت أجسادهن تُقايَض في سنّ أصغر وأصغر.
    Une répartition plus égale est indispensable à la création d'une société égalitaire. UN ومن المهم إجراء توزيع أكثر اتساما بالمساواة، لتهيئة مجتمع يتسم بالمساواة.
    En 1998, le Prix a été décerné à une revue féministe mensuelle. UN وقد منحت الجائزة في عام 1998 إلى مجلة شهرية منادية بالمساواة بين الجنسين.
    xi) Ils ont un égal accès aux possibilités et aux services existant dans le pays, leur seule différence tenant à leur situation économique; UN يتمتعون بالمساواة في الحصول على الإمكانيات والخدمات المتاحة في البلد، والفارق الوحيد فيما يخصهم يكمن في وضعهم الاقتصادي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more