"بالمشروع" - Translation from Arabic to French

    • le projet
        
    • au projet
        
    • du projet
        
    • ce projet
        
    • projets
        
    • un projet
        
    • de projet
        
    • entreprise
        
    • version
        
    Nous allons maintenant nous prononcer sur les projets de résolution I à IX et sur le projet de décision. UN ونقوم الآن بالبت في مشاريع القرارات بدءا بالمشروع الأول وانتهاء بالمشروع التاسع، وفي مشروع المقرر.
    Lors de ces débats, nous aimerions également approfondir les questions qui, de notre avis, ne sont pas assez couvertes par le projet. UN ونود، في تلك المناقشات، التوسع في المسائل التي ما زالت، من وجهة نظرنا، لم تغط تغطية كافية بالمشروع.
    Elle souligne que les comités d'éthique doivent veiller à ce que les risques éventuels liés au projet soient mûrement pesés. UN ويؤكد القانون بقوة أنه يجب على اللجان التأكد من أن المخاطر المحتملة المرتبطة بالمشروع قد خضعت لتحليل دقيق.
    Néanmoins, le gouvernement souhaitait savoir s'il y avait lieu d'adapter les clauses du contrat au projet et quelles révisions devaient alors être apportées à la législation nationale et au contrat-type. UN وقد رغبت الحكومة، مع ذلك، في معرفة هل توجد أسباب لتعديل الترتيبات المتعلقة بالمشروع وما يتطلبه ذلك من تنقيحات قد يكون مطلوبا اجراؤها في قوانينها وعقدها النموذجي.
    :: 4,3 millions de dollars au titre du projet no 33267 (routes secondaires en Afghanistan). UN 4.3 مليون دولار: ويتصل بالمشروع 33267 وهو مشروع طرق ثانوية في أفغانستان.
    Les honoraires des consultants auxquels seront confiées des activités spéciales à court terme seront financés dans le cadre du projet. UN وسيمول المشروع تكاليف الخبراء الاستشاريين الإضافيين المعينين لفترة قصيرة واللازمين لتنفيذ أو إجراء أنشطة خاصة بالمشروع.
    Un expert britannique exécute ce projet et son rapport final est attendu pour début 2003; UN ويضطلع خبير بريطاني بالمشروع ويتوقع صدور التقرير النهائي في مطلع عام 2003؛
    Il a salué le projet pluriannuel en faveur des personnes handicapées. UN ورحبت المغرب بالمشروع المتعدد السنوات المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    le projet a démarré fin 1988 et doit s'achever d'ici à la fin de 1993. UN وقد بدئ بالمشروع في أواخر عام ١٩٨٨ ويتوقع أن يستكمل بحلول نهاية عام ١٩٩٣.
    le projet de recherche lancé par l'Organe pour la mise au point d'une méthodologie d'évaluation des besoins légitimes de substances psychotropes a été accueilli avec satisfaction. UN وجرى الترحيب بالمشروع البحثي الذي بدأته الهيئة بشأن وضع منهجية لتقدير الاحتياجات المشروعة الى المؤثرات العقلية.
    Il importe en effet de ne pas négliger les autres camps qui ne sont pas inclus dans le projet présidentiel et de définir une stratégie pour chaque camp. UN فمن المهم بالفعل عدم تجاهل المخيمات الأخرى غير المشمولة بالمشروع الرئاسي ووضع استراتيجية خاصة بكل منها.
    le projet a été lancé dans une réunion auxiliaire du douzième Congrès au titre des activités de suivi du précédent Congrès; UN وقد عُرِّف بالمشروع في الاجتماع الفرعي أثناء المؤتمر الثاني عشر على سبيل متابعة أعمال المؤتمر السابق؛
    Par la suite, le projet a été revu pour s'étendre à d'autres activités que la culture de légumes, peu répandue dans la région continentale. UN وأعيد التعريف بالمشروع لاحقاً حتّى لا يقتصر على الإنتاج الزراعي الضيق النطاق نظراً لعدم شيوعه في منطقة البرّ الرئيسي.
    Le ranking, le rating et la solvabilité des établissements financiers ou de crédit liés au projet. > > UN ترتيب المؤسسات المالية أو الائتمانية المرتبطة بالمشروع وتصنيفها وملاءتها.``
    L'Inde a été associée au projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants dès son lancement. UN والهند ترتبط بالمشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية منذ بدايته.
    Un comité technique des matériaux a été institué, qui est chargé d'évaluer et d'approuver les soumissions relatives au projet. UN وشكلت لجنة تقنية لاختيار المواد من أجل تقييم وإقرار ما يقدم من اقتراحات متصلة بالمشروع.
    Les documents liés au projet ont été remis à l'Organisation. UN وتم تسليم الأمم المتحدة الوثائق المتعلقة بالمشروع.
    La situation démontre un manque d'engagement à l'égard du projet et une coopération et une coordination insuffisantes dans l'ensemble du Secrétariat. UN واستطرد قائلا إن الحالة تثبت عدم الالتزام بالمشروع وعدم كفاية التعاون والتنسيق على صعيد الأمانة العامة.
    Ces évaluations, et d'autres documents connexes, sont disponibles sur le site internet du projet. UN وهذه الدراسات التقييمية، وكذلك ما يتصل بها من وثائق، متاحة في الموقع الشبكي الخاص بالمشروع.
    Il est prévu que les activités au titre du projet reprennent et qu'il soit appliqué dans d'autres hôpitaux. UN وهناك خطط للعمل بالمشروع مجدداً وتكراره في مستشفيات أخرى.
    Des informations sur ce projet ont été distribuées à plus de 5000 membres qui ont assisté au congrès annuel de Fine Gael en 2002. UN وجرى توزيع المعلومات المتعلقة بالمشروع على أكثر من 000 5 عضو حضروا المؤتمر السنوي لفاين غايل عام 2002.
    Elles sont approuvées en même temps que le descriptif de projet, pour un projet déterminé, par le gouvernement et l'organisme de financement concernés. UN وتعتمد الحكومة والوكالة الممولة المختصة توصيفات الوظائف مع الوثيقة الخاصة بالمشروع.
    :: Veiller à ce que toutes les activités de projet soient exécutées dans les temps prescrits et sans dépassement des crédits alloués UN :: يضمن خضوع جميع الأنشطة المتعلقة بالمشروع للرصد على النحو السليم في ضوء البرامج الزمنية والميزانيات
    iii) Les relais, une fois formés, resteront en contact avec l'équipe de projet pour l'adaptation du modèle initial à chaque entreprise; UN `3 ' وسيظل المضاعفون على اتصال بالفرقة المعنية بالمشروع فيما يتعلق بتكييف نموذج المشروع حسب كل مؤسسة؛
    La version finale du manuel des rations actualisé a été mise en attente jusqu'à l'approbation des nouvelles normes alimentaires. UN وقد احتفظ بالمشروع النهائي لجدول الإعاشة المستكمل ريثما تقر المعايير الغذائية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more