Je détesterai juste que vous soyez au mauvais endroit au mauvais moment encore une fois. | Open Subtitles | أكره فقط أن تكون بالمكان الغير مقصود بالمكان الخاطئ، وبالوقت الخاطئ مجددا |
Je détesterai juste que vous soyez au mauvais endroit au mauvais moment encore une fois. | Open Subtitles | أكره فقط أن تكون بالمكان الغير مقصود بالمكان الخاطئ، وبالوقت الخاطئ مجددا |
Au moins, maintenant on sait qu'on cherchait au mauvais endroit. | Open Subtitles | كان حظاً جيداً أعلمنا أننا نبحث بالمكان الخاطئ |
Des grenades étourdissantes avaient également été lancées à l'intérieur de la mosquée, provoquant un incendie et endommageant le lieu saint. | UN | وأُطلقت بعض تلك القنابل الصاعقة بداخل المسجد الأقصى نفسه، مما تسبب في اندلاع حريق وإلحاق أضرار بالمكان المقدس. |
Après tout, c'est celui qui porte les chaussures qui sait le mieux où celles-ci lui font le plus mal. | UN | وإن لابس الحذاء، قبل كل شيء، هو أفضل من يشعر بالمكان الذي يتسبب فيه الحذاء بأشد الألم. |
Le tribunal décide ensuite du lieu approprié de détention provisoire ou d'une mise en liberté sous caution en fonction du cas individuel. | UN | ثم تأمر المحاكم النظام بالمكان المناسب للتحفظ أو تقرر الكفالة حسبما تسمح كل حالة من حيث الموضوع. |
Elles se félicitent de la place accordée à cette fonction dans la nouvelle structure du HCR. | UN | ورحبت الوفود بالمكان الممنوح لهذه الوظيفة ضمن الهيكل الجديد للمقر. |
Nos frères ont surement des espions partout à notre recherche. | Open Subtitles | أرجّح أن لأخوينا جواسيس يعجّون بالمكان باحثين عنّا. |
C'est pas le meilleur endroit pour qu'un bébé fasse ses nuits. | Open Subtitles | وهذا ليس بالمكان الملائم للطفل لينام فيه خلال الليل |
Un fantôme est attaché à l'endroit qu'il hante, il est coincé. | Open Subtitles | الأشباح ترتبط بالمكان الذي تسكنه لا يمكنهم الهروب منها |
Les Indiens avaient averti la compagnie que l'endroit était mal choisi, mais ils n'ont pas écouté. | Open Subtitles | الهنود قالوا لنا أنه ليس بالمكان الجيد لبناء قلعه ولكننا لم نصغى لهم |
Malheureusement, les choix en ce domaine dépendent bien trop souvent de l'endroit où ils vivent et de la qualité de leur éducation préscolaire. | UN | ومن سوء الحظ أن الاختيار في هذا الصدد يرتهن، إلى حد بعيد جدا، بالمكان الذي يعيش فيه الطفل، وبجودة تعليمه قبل الابتدائي. |
Ne pouvant plus supporter la torture, elle leur a indiqué l̓endroit où ils pourraient trouver Béatrice. | UN | ولما لم تعد تطيق التعذيب أخبرتهم بالمكان الذي يمكن لهم أن يعثروا فيه على بياتريس. |
La Direction du contrôle national a fait le nécessaire pour que les spécialistes se rendent à l'heure et à l'endroit fixés pour l'interview, et elle a encouragé les intéressés à accepter cet entretien. | UN | وقامت دائرة الرقابة الوطنية بتأمين وصولهما بالمكان والزمان المحددين وشجعتهما على إجراء المقابلة. |
Les responsables de la sécurité de l'ONU n'ont pas été informés de l'endroit vers lequel il était transféré et ont été empêchés de suivre le convoi. | UN | ولم يبلغ موظفو اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة بالمكان الذي أقتيد إليه، كما مُنعوا من اتباعه. |
Les causes de la misère, ses conséquences et les possibilités d'y échapper dépendent aussi de l'endroit. | UN | كما أن أسباب الفقر وعواقبه وإمكانيات تجنبه ترتبط بالمكان الذي يعيش فيه الفقراء. |
La source a demandé un délai supplémentaire pour confirmer les informations fournies par le Gouvernement concernant le lieu où il se trouve. | UN | وقد طلب المصدر وقتاً إضافياً لتأكيد المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالمكان الذي يوجد فيه الشخص المعني. |
< < 1. La compétence territoriale est déterminée par le lieu où l'infraction a été commise ou celui où le prévenu réside ou a été arrêté. | UN | " 1- يتعين الاختصاص محلياً بالمكان الذي وقعت فيه الجريمة أو المكان الذي يقيم فيه المتهم أو المكان الذي يُقبض عليه فيه. |
La Direction du contrôle national a informé l'intéressé du lieu et de la date qui avaient été fixés pour l'interview, et elle l'a encouragé à accepter cet entretien. | UN | قامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغ الشخص المعني بالمكان والزمان المحددين كما شجعته على إجراء المقابلة. |
Le plaisir de faire une faveur à un ancien employé en lui rappelant la place que la nature a choisie pour lui. | Open Subtitles | متعة أن تصنع معروف مع موظف قديم بتذكيره بالمكان الذي اختارته الطبيعة له |
Mais je ne voyais rien. Il y avait du brouillard partout. | Open Subtitles | ولكن لم أستطع رؤية أي شيئ لأن الضباب كان يحيط بالمكان |
Ils étaient clairement visibles et les moyens de surveillance aérienne des FDI leur permettaient certainement d'en connaître l'emplacement exact. | UN | فهي سهلة التمييز ونظرا لقدرة المراقبة الجوية لجيش الدفاع، فلا بد أنهم كانوا على علم بالمكان الدقيق للأنفاق. |
Mais ce n'est pas ici le lieu de débattre des représailles et du recours à la force. | UN | وهذا التقرير ليس بالمكان الملائم للحديث عن الأعمال الانتقامية واستعمال القوة. |