"بالموت" - Translation from Arabic to French

    • mourir
        
    • à mort
        
    • le mort
        
    • à la mort
        
    • morte
        
    • par la mort
        
    • décès
        
    • peine de mort
        
    • menaces de mort
        
    • de la mort
        
    • morts dans
        
    • une mort
        
    • death
        
    • de mort et
        
    • menacés de mort
        
    22 ans, une femme, caillot de sang, a fini par mourir sur ta table ? Open Subtitles أُنثي في الثانية والعشرون من العمرأصيبت بتجلط الدم وانتهت بالموت علي طاولتك؟
    Je crois qu'il a fait quelque chose de si horrible que tu as voulu mourir. Open Subtitles ، أصدق أنّه فعل بكِ شيئاً سيئاً لدرجة أنّه جعلكِ ترغبين بالموت
    On ne va pas rien faire et la laissez mourir. Open Subtitles لا يمكننا فقط الوقوف جانباً ونسمح لها بالموت
    Toujours en 1950, lors d'un attentat contre le Président des États-Unis, un Portoricain fut tué et un autre condamné à mort. UN وأيضا في عام ١٩٥٠، بذلت محاولة لاغتيال رئيس الولايات المتحدة. وقد قتل بورتوريكي وصدر على آخر الحكم بالموت.
    Braves gens, qui est prêt à mourir au nom de la folie de cet homme ? Open Subtitles أيها الناس الجيدون ، من يرغب بالموت من أجل جنون هذا الرجل ؟
    Quand ton bateau accoste, tu sais que tu vas mourir. Open Subtitles عندما تقترب البارجة من الشاطئ ينتابك الإحساس بالموت
    Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale. UN ومن غير المفهوم، بل وغير المقبول، نبذ كائنات بشرية والحكم عليها بالموت تحت أنظار المجتمع الدولي غير المكترثة.
    On ne peut pas attendre pour lutter contre le terrorisme. On ne peut pas attendre pour conjurer la crise alimentaire qui condamne tant d'êtres humains à mourir de faim. UN ولا نستطيع الانتظار لمكافحة الإرهاب، وتفادي الأزمة الغذائية التي تحكم على العديدين من بني البشر بالموت جوعا.
    Tu veux vraiment condamner la race humaine à mourir dans 6 mois ? Open Subtitles هل ستدينين الجنس البشري بالموت بعد ستة أشهر؟
    Ces hommes sont prêts à mourir sur le champ de bataille... par pour une lance, mais pour une idée. Open Subtitles كل هؤلاء الرجال يرغبون بالموت في ساحة المعركة... ليس لأجل رمح ما، ولكن لأجل فكرة.
    Condamneriez-vous vraiment la race humaine à mourir dans 6 mois ? Open Subtitles أحقًّا كنت لتحكمين على العرق البشري بالموت بعد 6 أشهر؟
    Mieux vaut en rester au porno et à la certitude de mourir seul, tu crois pas ? Open Subtitles أنصح بالإلتزام بافلام الانترنت الاباحية والنتيجة المؤكدة بالموت وحيداً ألا تعتقد؟
    Il a affirmé avoir été ensuite capturé avec quatre autres personnes, dont trois auraient été condamnées à mort et une à 17 ans de prison. UN وادعى فيما بعد أنه أُلقي القبض عليه مع أربعة آخرين، ثلاثة منهم حُكم عليهم بالموت وآخر بالسجن لمدة 17 سنة.
    "pour meurtre au premier degrés et condamné à mort, nous allons maintenant procéder à l'exécution." Open Subtitles قتل من الدرجة الأولى و حُكِمَ عليه بالموت سنواصل الآن تنفيذ الحكم
    Tant que la taupe est vivante, vous êtes condamné à mort. Open Subtitles , طالما الجاسوس حى . فأنت محكوم عليك بالموت
    Non, mais il fait vraiment le mort, et il n'arrêtera pas. Open Subtitles لا، و لكنه يتظاهر بالموت ولن يتوقف عن ذلك
    Si tu aspires à la mort, va voir la faucheuse. Open Subtitles إذا كانت رغبتك بالموت قوية، إذهب لمشرحك الخاص
    Je n'aime pas chercher la petite bête, mais une légende ne doit pas être morte ? Open Subtitles أكره تصيد الأخطاء، لكن ألاّ يقترن وصف شخص بأسطورة بالموت ؟
    Et elle se terminait toujours par la mort des âmes damnées. Open Subtitles دائما ً الأمر يُختتم بالموت ولكن حينها تبدأ المعاناة
    La Commission examine la loi en vigueur sous l'angle de son application concernant la cessation d'une union, soit par la rupture ou le décès, d'un couple vivant en concubinage. UN وهو ينظر في انطباق القانون على الأقران المتعاشرين فيما يتعلق بانتهاء علاقتهم بالانفصال أو بالموت.
    Je suis désolé. Mais tu vas avoir la peine de mort. Open Subtitles أنا أسف حول ذلك لكن كلكم محكوم عليكم بالموت
    Troisièmement, le requérant aurait été victime de menaces de mort sans qu'il puisse déterminer l'identité des auteurs. UN ثالثاً، أن صاحب البلاغ قد يكون وقع ضحية تهديدات بالموت دون التمكن من التعرف على هوية الفاعلين.
    Les tentatives d'évasion ratées sont punies de la mort et les tentatives d'évasion réussies entraînent des représailles contre des proches de l'enfant qui s'est échappé. UN ويُعاقب بالموت على محاولات الهرب الفاشلة، بينما تُفضي المحاولات الناجحة إلى الانتقام من أقارب الهارب.
    Il y a plein de trucs morts, dans le coin. Open Subtitles لديكم كثير من الأمورّ المتعلقة بالموت هنا
    Par le passé, ces lois ont été condamnées maintes fois à une mort judiciaire. UN وهذان القانونان صدر بحقهمـا الحكم بالموت القضائي عدة مرات في السابق.
    43. OHCHR Colombia received reports of death threats against NGOs and trade unions and their members, as well as attacks and robberies. UN 43- وتلقت المفوضية في كولومبيا تقارير عن تهديدات بالموت ضد منظمات غير حكومية ونقابات وأعضائها، وعن هجمات وسرقات.
    Il m'a parlé de tes fantasmes de mort et me répétait que je t'avais négligée. Open Subtitles سمعتُ هراءه عن أحلامكِ بالموت و طيلة الوقت كان يلمّح إلى إهمالي
    Au cours de leur interrogatoire dans les locaux de la garde nationale, ils auraient été roués de coups et menacés de mort. UN وادُعي انهم ضربوا وهم يستجوبون في مباني الحرس الوطني، ضربا مبرحا وهددوا بالموت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more