"بالنسبة لي" - Translation from Arabic to French

    • pour moi
        
    • me
        
    • m'
        
    • à moi
        
    • à mes yeux
        
    • avec moi
        
    • ma
        
    • mon
        
    • pour moi-même
        
    • j'
        
    Sachez que vous avez été comme une famille pour moi. Open Subtitles أريدكم أن تعلموا أنكم كنتم كعائلة بالنسبة لي
    pour moi, c'est déjà la plus belle fille du monde. Open Subtitles انها سلفا أجمل الفتيات في العالم بالنسبة لي
    pour moi comme pour tout Masai, tuer un lion est l'accomplissement ultime d'un parfait Masai. Open Subtitles المترجم : بالنسبة لي و أيّ ماساي، قتل أسد هو التّحقيق المطلق
    Je vois bien que Quahog n'est plus la petite ville qu'elle était, mais elle reste spéciale pour moi ! Open Subtitles , أسمعوا , أدرك كوهاغ ليس مدينة صغيرة كما كانت لكنها مازالت أستثنائية بالنسبة لي
    De la technologie du futur. Difficile à désarmer sans les déclencher, même pour moi. Open Subtitles إنها تكنولوجيا مستقبلية، من الصعب نزعها دون تعطيلها حتى بالنسبة لي.
    Ça a toujours été le plus difficile pour moi, écrire une bonne histoire avant de penser à comment en sortir. Open Subtitles ذلك دائمًا ما كان صعبًا بالنسبة لي كتابة قصة جيدة، قبل أن أجد لنفسي مخرجًا منها
    Mais à partir de maintenant, pour moi elle est morte. Open Subtitles لكن إعتباراً من الآن، هي ميتة بالنسبة لي.
    Bien mon pote, tu seras toujours le numéro un pour moi. Open Subtitles ياعزيزي ، سوف تكون دائماً رقم واحد بالنسبة لي
    pour moi, je suis 10 min en retard parce que j'aime être 20 min plus tôt. Open Subtitles بالنسبة لي فأنا متأخرة 10 دقائق، لأني أحب أن أبكّر بـ 20 دقيقة
    Pour toi c'est normal, mais pour moi, c'est un rêve devenu réalité. Peux-tu le comprendre? Open Subtitles بالنسبة لك, إنها قبعة قديمة, لكن بالنسبة لي إنه حلم يصبح حقيقة
    C'était beaucoup d'argent pour moi à l'époque et j'avais des projets et tu le savais. Open Subtitles وكان مبلغ كبير بالنسبة لي وقتها. وكانت لدي خطط وأنت تعرف ذلك.
    Tu n'as aucune idée de ce que ça représente pour moi et ma carrière. Open Subtitles لا يوجد لديك فكرة عن مدى هذا يعني بالنسبة لي ومسيرتي.
    Crumble aux abricots pour lui, saupoudré de sucre pour moi. Open Subtitles قطع المشمش بالنــــسبة له، ومسحوق السكر بالنسبة لي.
    Pas pour moi. Je les ai tous envoyés à la maison et commandé une pizza. Open Subtitles ليست كذلك بالنسبة لي كنت سأرسلهم جميعاً الى منازلهم و أطلب بيتزا
    C'est une idée folle pour moi de reprendre la Maison Rose. Open Subtitles انها فكرة مجنونة بالنسبة لي للحصول على نيد وانت
    Il a fallu 180 ans et deux amendements constitutionnels pour moi pour gagner cette liberté. Open Subtitles أستغرق 180 عاماً و تعديلين دستوريين بالنسبة لي , لأربح هذه الحرية
    Le lieu où j'entrepose la magie qui est trop noire ou trop imprévisible, même pour moi. Open Subtitles حيث أُخبّـأ السحــر الأسود للغاية أو غير قـابل للتنبؤ بنتـائجه حتى بالنسبة لي
    Parce que rien n'est plus important pour moi que ton futur. Open Subtitles لأنـه لا شيء أكثــر أهمية بالنسبة لي من مستقبلكِ
    En ce qui me concerne, présider les négociations sur une interdiction des essais nucléaires a été une tâche difficile mais extrêmement enrichissante. UN وقد كانت رئاسة مفاوضات حظر التجارب النووية مهمة صعبة بالنسبة لي شخصيا وممتعة مع ذلك إلى أقصى حد.
    Tu m'as vue heureuse sans même me voir sourire ? Open Subtitles أسعد شيء بالنسبة لي ابتسامة لم ترها ابدا؟
    Quant à moi, j'avais remarqué que plus tu es bizarre et hideuse, moins les gens ont envie de te connaître. Open Subtitles بالنسبة لي ، ما لاحظته هو كلما كُنت غريباً ومُقززاً قلما سيود الناس معرفة الكثير بشأنك
    L'adoption d'un cadre de gestion des risques revêt à mes yeux une grande importance. UN ويعتبر الأخذ بإطار لإدارة المخاطر على جانب عظيم من الأهمية بالنسبة لي.
    Non, ce n'est pas comme ça avec moi pas comme toi. Open Subtitles لا , ليس الأمر كذلك بالنسبة لي ليس كحالك
    Cette première séance de 2012 à la Conférence du désarmement est en effet ma dernière séance. UN إن هذه الجلسة الأولى للمؤتمر في عام 2012 ستكون بالفعل الأخيرة بالنسبة لي.
    Le Secrétaire général en a souligné, à plusieurs reprises, la nécessité, et il s’agit, pour mes collègues du Département et pour moi-même, de la première des priorités. UN وقد شدد اﻷمين العام مرارا وتكرارا على هذه الحاجة، وهي بالنسبة لي شخصيا ولزملائي في اﻹدارة أولى اﻷولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more