de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur le processus de paix en Somalie | UN | البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن عملية السلام في الصومال |
Ma délégation appuie pleinement la déclaration que la Grèce fera dans quelques instants au nom de l'Union européenne. | UN | ويؤيد وفد بلدي تأييدا تاما البيان الذي ستدلي به اليونان بعد قليل بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
La Finlande souscrit à la déclaration prononcée plus tôt par le Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | وتؤيد فنلندا البيان الذي أدلت به في وقت سابق المملكة المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
J'ai l'honneur de m'adresser à l'Assemblée générale au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
L'intervention prononcée ce matin par mon collègue allemand, le Ministre Klaus Kinkel, au nom de l'Union européenne traduit les vues de ma délégation. | UN | لقد تكلم هذا الصباح زميلي الوزير الالماني، السيد كلاوس كينكل، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Naturellement, ma délégation souscrit sans réserve à la déclaration faite antérieurement par le représentant de l'Allemagne au nom de l'Union européenne. | UN | وبطبيــعة الحال يؤيــد وفد بـلادي تماما البيان الذي أدلى به في وقت مبكر ممثل ألمانيا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Il espère que le Secrétaire général établira un fonds d'affectation spéciale, comme sa délégation l'a déjà demandé au nom de l'Union européenne. | UN | وقال إنه يأمل أن ينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا، على نحو ما طلب وفده في فترة سابقة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous présenter un document traitant des aspects juridiques de la prorogation du TNP. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، وثيقة تتناول الجوانب القانونية المتعلقة بتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Tout d'abord, j'aimerais indiquer que ma délégation se rallie entièrement à la déclaration faite plus tôt par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. | UN | وفي البداية، اسمحوا لي أن أقول إن وفدي يؤيد، بطبيعة الحال، تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في وقت سابق اليوم. |
L'Italie se rallie entièrement à la déclaration faite par l'Ambassadeur de la Belgique au nom de l'Union européenne. | UN | وتؤيد إيطاليا تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
J'ai demandé à prendre la parole pour exercer notre droit de réponse suite à la déclaration faite par la délégation de la Belgique au nom de l'Union européenne. | UN | لقد طلبت الكلمة لممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وفد بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
La délégation de la République de Moldova se rallie à la déclaration faite, lors de la 2e séance du débat général, par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. | UN | يؤيد وفد جمهورية مولدوفا البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في بداية مناقشتنا. |
Le Président dit qu'un vote enregistré a été demandé par la délégation de la Suède au nom de l'Union européenne. | UN | 60 - الرئيس: قال إن وفد السويد بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي قد طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار. |
J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Mon pays s'est associé à la déclaration faite plus tôt aujourd'hui au nom de l'Union européenne et appuie pleinement son contenu. | UN | ويؤيد بلدي البيان الذي قُدم في وقت سابق بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي ويدعم دعماً كاملاً الرسائل الرئيسية التي تضمنها. |
L'Autriche appuie sans réserve la déclaration prononcée ce matin par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. | UN | وتؤيد النمسا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا هذا الصباح بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Je voudrais, pour commencer, saisir la présente occasion pour souscrire pleinement à la déclaration que prononcera le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne. | UN | في البداية، أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن التأييد الكامل للبيان الذي سيدلي به ممثل إسبانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Des déclarations ont été faites par le Secrétaire exécutif ainsi que par les représentants de cinq Parties, dont un parlant au nom de la Communauté européenne. | UN | وأدلى ببيانات كل من اﻷمين التنفيذي وممثلو خمسة أطراف تحدث أحدهم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
En 1992, M. Ebigbo a également créé et mis en activité un centre de psychothérapie au nom de la Fédération internationale de psychothérapie (FIP). | UN | وقام البروفسور إيبغبو أيضاً، بالنيابة عن الاتحاد الدولي للعلاج النفسي، بتأسيس وتشغيل مركز للعلاج النفسي في عام 1992. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 28 Parties, dont l'un s'est exprimé au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, un autre au nom du Groupe des 77 et de la Chine, un troisième au nom de l'Alliance des petits Etats insulaires (AOSIS). | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٨٢ طرفاً، تحدث أحدهم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه، وتحدث آخر بالنيابة عن مجموعة اﻟ٧٧ والصين، وتحدث ثالث بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
l'Union européenne par la présidence de l'Union le 17 mars 1994 | UN | في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ بالنيابة عن الاتحاد |