"باليرمو" - Arabic French dictionary

    بَالِيرْمُو

    proper noun

    "باليرمو" - Translation from Arabic to French

    • de Palerme
        
    • Palermo
        
    • à Palerme
        
    • additionnel
        
    • Palmero
        
    • Palerme pour
        
    Il est trop tôt pour dire si les Protocoles de Palerme subiront le même sort. UN ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه.
    Il est trop tôt pour dire si les Protocoles de Palerme subiront le même sort. UN ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه.
    L'État partie devra aussi expliquer pourquoi la ratification du Protocole à la Convention de Palerme a été retardée. UN وأضافت أنه ينبغي أن تشرح الدولة الطرف سبب التأخير في التصديق على البروتوكول الملحق باتفاقية باليرمو.
    Le Comité engage en outre l'État partie à ratifier le Protocole de Palerme. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التصديق على بروتوكول باليرمو.
    Participation de 39 pays les moins avancés aux sessions du Groupe d'examen de l'application de la Convention de Palerme UN مشاركة 39 من أقلّ البلدان نمواً في دورات فريق باليرمو المعني باستعراض التنفيذ
    Ressources budgétaires supplémentaires révisées pour le groupe d'examen de l'application de la Convention de Palerme si les groupes de travail sont regroupés UN الاحتياجات المالية الإضافية المنقّحة لفريق باليرمو المعني باستعراض التنفيذ إذا دُمجت الأفرقة العاملة
    Le règlement intérieur de la Conférence s'applique au Groupe de Palerme. UN وينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على فريق باليرمو.
    42. Le Groupe de Palerme se réunit au moins une fois par an à Vienne. UN 42- يجتمع فريق باليرمو في فيينا مرةً واحدةً على الأقل في السنة.
    Il a souhaité savoir si les Maldives envisageaient de ratifier le Protocole de Palerme. UN وسألت هل تعتزم ملديف النظر في التصديق على بروتوكول باليرمو.
    Après l'amendement du Code pénal, la définition de la traite a été alignée sur le Protocole de Palerme. UN وقد عُدِّل القانون الجنائي وأصبح تعريف الاتجار متوائماً مع بروتوكول باليرمو.
    Depuis la signature du Protocole de Palerme et sa ratification par notre pays en 2002, le Costa Rica a pris très au sérieux sa responsabilité en matière de traite des personnes. UN ومنذ التوقيع على بروتوكول باليرمو والتصديق عليه في سنة 2002، تولت كوستاريكا مسؤوليتها إزاء الاتجار بالبشر بشكل جاد.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus de ratification du Protocole de Palerme. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على بروتوكول باليرمو.
    Le règlement intérieur de la Conférence s'applique au Groupe de Palerme. UN وينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على فريق باليرمو.
    Elle est par ailleurs partie à la Convention de Palerme et à ses trois Protocoles. UN والبلد طرف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها الثلاثة.
    L'UE est allée un peu plus loin en ratifiant le Protocole de Palerme en tant qu'organisation d'intégration économique régionale. UN ومضى الاتحاد الأوروبي خطوة أبعد من ذلك فصدق على بروتوكول باليرمو بوصفه منظمة للتكامل الاقتصادي الإقليمي.
    La traite a été érigée en infraction en 2002, et sa définition dans le nouveau Code pénal turc est en conformité avec le Protocole de Palerme. UN واعترفت تركيا بالاتجار كجريمة في عام 2002، ويتمشى التعريف الوارد في قانونها الجنائي الجديد مع بروتوكول باليرمو.
    Elle était partie à la Convention de Palerme et aux protocoles y afférents et coopérait avec les pays de la région de même qu'avec des organisations internationales. UN وهو طرف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها ذات الصلة، ويتعاون مع بلدان المنطقة والمنظمات الدولية.
    Ce texte, qui a été rédigé avec l'assistance d'experts internationaux, contient une définition de la traite entièrement conforme à celle du Protocole de Palerme. UN ويتضمن هذا النص، الذي أُعد بمساعدة خبراء دوليين، تعريفاً للاتجار مطابقاً تماماً للتعريف الوارد في بروتوكول باليرمو.
    Dans ce cadre, il a ratifié la convention de Palerme contre la criminalité transnationale organisée en 2001. UN وفي هذا الإطار، صدّق البلد، في عام 2001، على اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Bien entendu, notre objectif à long terme est bien plus ambitieux, à savoir parvenir à l'adhésion universelle à la Convention de Palerme. UN وبالطبع، فإن لدينا هدفا أهم في الأجل الطويل، ألا وهو تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية باليرمو.
    The notion of labour exploitation inherent in this definition allows for a link to be established between the Palermo Protocol and the ILO's Forced Labour Convention No. 29. UN ويتيح مفهوم الاستغلال في العمل، المدرج في هذا التعريف، الربط بين بروتوكول باليرمو وبين اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 الخاصة بالسخرة والعمل الجبري.
    Les originaux des pleins pouvoirs doivent être soumis au Secrétariat de la Conférence à Palerme (Italie). UN وينبغي تقديم نسخ أصلية من كامل الصلاحيات إلى أمانة المؤتمرات في باليرمو بإيطاليا.
    Il a été sensiblement modifié en 2001 eu égard au Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (Protocole de Palerme). UN وأدخل تعديل هام على هذا القانون في عام ٢٠٠١، بناءً على بروتوكول باليرمو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود.
    Bonjour Mme Palmero, prête à rentrer chez vous? Open Subtitles مرحباً يا سيدة (باليرمو) جاهزة للعودة إلى المنزل؟
    Enfin, l'intervenant confirme que les Émirats arabes unis se rendront avec le plus grand plaisir à Palerme pour participer à la conférence de haut-niveau prévue pour la signature de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles s'y rapportant. UN وأكد أخيراً أن بلده تتطلع لحضور المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع في باليرمو بهدف التوقيع على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more