"ببدل" - Translation from Arabic to French

    • prime
        
    • l'indemnité
        
    • indemnités
        
    • une indemnité
        
    • indemnité de
        
    • allocation
        
    • primes
        
    Prie la Commission de reconsidérer sa décision sur la prime de risque, en tenant compte de toutes les vues exprimées par les États Membres ; UN تطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء؛
    Total des dépenses afférentes à la prime de risque en 2011 UN مجموع النفقات المتعلقة ببدل المخاطر في عام 2011
    i) De l'indemnité journalière de subsistance, qui équivaut à : UN ' 1` الجزء الخاص ببدل الإقامة اليومي الذي يعادل:
    i) De l'indemnité journalière de subsistance, qui équivaut à : UN ' 1` الجزء الخاص ببدل الإقامة اليومي الذي يعادل:
    Un abattement de 20 % pour déploiement différé a été appliqué au montant des indemnités de subsistance. UN ويطبق عامل تأخير النشر بنسبة 20 في المائة فيما يتعلق ببدل الإقامة لأفراد البعثة.
    Le revenu des retraités est également complété par une indemnité de logement de l'Etat. UN ويُستكمل دخل أصحاب المعاشات أيضاً ببدل السكن القانوني المقرر ﻷصحاب المعاشات.
    l'indemnité de subsistance représente 2,9 millions de dollars sur les 3,6 millions de dépassement. UN ومن أصل النفقات الإضافية البالغة 3.6 ملايين دولار، يتصل مبلغ 2.9 ملايين دولار ببدل الإقامة المقرر للبعثة.
    :: Gestion : abaissement du point médian du barème local des traitements et suppression de la prime de risque UN :: الإدارة: حدوث انخفاض في النقطة الوسطى بجدول المرتبات المحلية ووقف العمل ببدل مراكز العمل الخطرة
    Estimations des incidences financières de la prime de risque par la prime de danger pour les organisations appliquant le régime commun UN 2 - تقديرات الآثار المالية السنوية المترتبة في النظام الموحد عن الاستعاضة عن بدل المخاطر ببدل الخطر
    On a aussi une augmentation des dépenses au titre de la prime de risque du fait que davantage de fonctionnaires sont installés en Iraq; UN وهناك أيضا زيادة في النفقات المتعلقة ببدل المخاطر نتيجة لازدياد تنسيب الموظفين إلى العراق؛
    Les chiffres indiqués tiennent aussi compte de la prime de risque. UN وتتصل التقديرات أيضا ببدل مراكز العمل الخطرة.
    Le Japon approuve également les décisions que la Commission a prises au sujet de la prime de mobilité et de sujétion et des arrangements contractuels. UN وقال إن اليابان ترحب أيضا بمقررات اللجنة المتعلقة ببدل التنقل والمشقة والترتيبات التعاقدية.
    Cette estimation tient compte des économies résultant de la suppression de l'indemnité transitoire (7 973 000 dollars). UN ويأخذ هذا التقدير في الاعتبار وفورات قدرها 000 973 7 دولار متأتية من وقف العمل ببدل الانتقال الشخصي.
    i) De l'indemnité journalière de subsistance, qui équivaut à : UN ' 1` الجزء الخاص ببدل الإقامة اليومي الذي يعادل:
    Le Secrétaire général adjoint a indiqué ne pas avoir reçu de doléances du personnel concernant l'indemnité d'évacuation pour raisons de sécurité. UN وأفاد وكيل الأمين العام بأن لا علم له بأي شكاوى تتعلق ببدل الإجلاء الأمني.
    l'indemnité de subsistance représente 6,0 millions de dollars sur les 7,1 millions de dépassement. UN ومن أصل النفقات الإضافية البالغة 7.1 مليون دولار، يتصل مبلغ 6 ملايين دولار ببدل الإقامة المقرر للبعثة.
    La diminution de 142 200 dollars correspond aux indemnités journalières et tient au fait qu'un moins grand nombre de personnes devront se rendre à Srinagar. UN ويتصل النمو السلبي البالغ ٢٠٠ ١٤٢ دولار ببدل اﻹقامة اليومي ويعكس انخفاض عدد الموظفين المطلوب ذهابهم إلى سرينجار.
    La diminution de 142 200 dollars correspond aux indemnités journalières et tient au fait qu'un moins grand nombre de personnes devront se rendre à Srinagar. UN ويتصل النمو السلبي البالغ ٢٠٠ ١٤٢ دولار ببدل اﻹقامة اليومي ويعكس انخفاض عدد الموظفين المطلوب ذهابهم إلى سرينجار.
    En ce qui concerne ses indemnités de représentation, on propose que le montant en soit fixé à 15 000 dollars par an. UN وفيما يتعلق ببدل التمثيل، يقترح تحديده بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في السنة.
    Compte tenu de cette situation, le Bureau de la gestion des ressources humaines a autorisé le versement d'une indemnité spéciale de 35 dollars par mois aux interprètes recrutés à Sotchi. UN ونظرا الى ذلك، أذن مكتب إدارة الموارد البشرية ببدل خاص قدره ٣٥ دولارا شهريا، للمترجمين الشفويين المستقدمين من سوشي.
    Elle pouvait toutefois demander une allocation pour femme seule et une allocation pour enfant. UN ومع ذلك يمكنها أن تطالب ببدل باعتبارها غير متزوجة ولها أطفال.
    Le Comité considère que ce raisonnement s'applique également dans le cas présent et que les réclamations présentées au titre de primes de risque n'ouvrent donc pas droit à indemnisation. UN ويرى الفريق أن هذا الاستنتاج ينطبق هنا، وأن المطالبات المتعلقة ببدل الخطر غير قابلة للتعويض بالتالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more