"بتوصياته" - Translation from Arabic to French

    • de ses recommandations
        
    • recommandations qui y sont formulées
        
    • modalités recommandées
        
    • ses recommandations et
        
    • recommandations portant
        
    Le Président transmet dans les meilleurs délais le rapport susmentionné et les rapports vérifiés, accompagnés le cas échéant de ses recommandations, aux coordonnateurs du Comité de coordination et à tous les États parties. UN ويتيح الرئيس، في أقرب وقت ممكن، إطلاع منسقي لجنة التنسيق وجميع الدول الأطراف على التقرير، جنبا إلى جنب مع تقارير مراجعة الحسابات، مشفوعا بتوصياته حسب الاقتضاء.
    Il se félicite de l'accueil réservé à son mandat concernant l'application de ses recommandations. UN ويرحب باستعداد الحكومتين للمشاركة في تنفيذ مهمته في ما يتعلق بتوصياته.
    Il a prié le Secrétaire général de lui présenter à cette date au plus tard un rapport sur la situation en Angola, accompagné de ses recommandations sur le nouveau rôle que l'ONU pourrait jouer dans le processus de paix. UN وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم اليه في موعد غايته ذلك التاريخ تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم.
    Nous manifestons quelques regrets, quelque dépit de voir que ceci n'a pu être concrétisé, mais nous prenons bonne note des éléments contenus dans le rapport du Coordonnateur spécial, et notamment de ses recommandations pour que les consultations continuent sur cet important sujet, et qu'une décision soit prise au tout début de la session prochaine. UN وبينما نعرب إلى حد ما عن أسفنا وامتعاضنا، لعدم حدوث ذلك، فإننا نحيط علما مع ذلك طبقا لﻷصول بالنقاط التي وردت في تقرير المنسق الخاص، لا سيما بتوصياته التي تدعو إلى ضرورة مواصلة المشاورات المتعلقة بهذا الموضوع الهام وإلى ضرورة اتخاذ قرار في مستهل الدورة القادمة.
    2. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la Guinée-Bissau et les activités du BANUGBIS dans ce pays, en date du 11 juin 2009 (S/2009/302), et prend note des recommandations qui y sont formulées; UN 2 - يرحب بتقرير الأمين العام عن غينيا - بيساو وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام فيها، الصادر في 11 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/302)، ويحيط علما بتوصياته المضمَّنة فيه؛
    Ces visites ont pu retenir l'attention, mais il n'en va pas de même de ses recommandations, ignorées aussi bien par la plupart des gouvernements en place que par les autres organes des Nations Unies. UN وقد تكون هذه الزيارات قد حظيت بالاهتمام، غير أن اﻷمر كان مختلفا فيما يتعلق بتوصياته التي تجاهلتها معظم الحكومات القائمة وكذلك أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    :: Le 3 mai, le Conseil a adopté le projet de résolution 2004/1, dans lequel il a pris note avec satisfaction du rapport du Groupe et s'est félicité de ses recommandations. UN :: وفي 3 أيار/مايو 2004 أصدر المجلس مشروع القرار 2004/1 الذي أحاط فيه علما مع التقدير بتقرير الفريق ورحب بتوصياته.
    110. La Commission des droits de l'homme, à sa cinquante—troisième session, dans sa résolution 1997/20, a accueilli avec satisfaction les travaux du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage et a pris note de ses recommandations. UN ٠١١- ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين، في قرارها ٧٩٩١/٠٢، بالعمل الذي أنجزه الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة وأحاطت علماً بتوصياته.
    3. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général, en date du 14 février 1996, et prend note de ses recommandations concernant le maintien de l'aide de l'ONU au Gouvernement démocratiquement élu d'Haïti; UN ٣ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ ويحيط علما بتوصياته المتعلقة بمواصلة تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة إلى حكومة هايتي المنتخبة ديمقراطيا؛
    3. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général, en date du 14 février 1996, et prend note de ses recommandations concernant le maintien de l'aide de l'ONU au Gouvernement démocratiquement élu d'Haïti; UN ٣ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ ويحيط علما بتوصياته المتعلقة بمواصلة تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة إلى حكومة هايتي المنتخبة ديمقراطيا؛
    3. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général, en date du 14 février 1996, et prend note de ses recommandations concernant le maintien de l'aide de l'ONU au Gouvernement démocratiquement élu d'Haïti; UN " ٣ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ ويحيط علما بتوصياته المتعلقة بمواصلة تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة إلى حكومة هايتي المنتخبة ديمقراطيا؛
    La Commission y invite le Rapporteur spécial à soumettre à l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session, un rapport d'activité sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions sommaires ou arbitraires, assorti de ses recommandations en vue de l'adoption de mesures plus efficaces pour lutter contre ce phénomène. UN وقد دعت اللجنة، في ذلك القرار، المقرر الخاص الى تقديم تقرير مؤقت الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن حالات اﻹعدام بإجراءت موجزة واﻹعدام التعسفي في جميع أرجاء العالم مشفوعا بتوصياته لزيادة فعالية إجراءات مكافحة هذه الظاهرة.
    Prenant note avec satisfaction de la Déclaration du Caire sur la protection des biens culturels, faite lors de la conférence internationale tenue au Caire du 14 au 16 février 2004 pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé de 1954, ainsi que de ses recommandations pertinentes, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بإعلان القاهرة المتعلق بحماية الممتلكات الثقافية الذي أصدره المؤتمر الدولي للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1954 بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلّح، المعقود في القاهرة من 14 إلى 16 شباط/ فبراير 2004، وكذلك بتوصياته ذات الصلة؛
    27. Après la visite du Groupe de travail en Chine, le Gouvernement a informé le Groupe qu'il avait pris bonne note de ses recommandations et que les services compétents les étudiaient attentivement. UN 27- في أعقاب زيارة الفريق العامل، أبلغت الحكومة الفريق بأنها أحاطت علماً بتوصياته وبأن الإدارات المعنية تعكف على بحثها بعناية.
    27. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le plus tôt possible à sa cinquante-huitième session, un rapport actualisé accompagné de ses recommandations touchant la meilleure façon d'aider le Guatemala au cours du processus de consolidation de la paix après le 31 décembre 2003 ; UN 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في أقرب وقت ممكن، تقريرا مستكملا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بأفضل السبل لملازمة غواتيمالا في عملية بناء السلام بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    3.4 Le Secrétaire général présente le projet de budget pour l'exercice à venir au Conseil, qui le soumet à l'Assemblée, assorti de ses recommandations. UN 3-4 يقدم الأمين العام إلى المجلس، في السنة الثانية من الفترة المالية، الميزانية التي يقترحها للفترة المالية التالية ويحيلها المجلس بدوره إلى الجمعية مشفوعة بتوصياته عليها.
    Elle félicite les organisateurs de la Journée internationale de la jeunesse, qui s'est déroulée en août sur le thème de la jeunesse et du changement climatique, qui sont des aspects intéressants pour les jeunes des Caraïbes et elle félicite également le Forum permanent sur les questions indigènes et de ses recommandations sur les problèmes spécifiques des enfants et des jeunes autochtones. UN وأثنت على منظمي اليوم العالمي للشباب في شهر آب/أغسطس بشأن موضوع الشباب وتغيُّر المناخ، وهو ما يُعَدّ ملائماً بصفة خاصة للشباب في منطقة البحر الكاريبي وأثنت أيضاً على المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية فيما يتعلق بتوصياته بشأن المشاكل الفريدة للأطفال والشباب من السكان الأصليين.
    b) A constaté que le Commissaire aux comptes avait grandement contribué à l'amélioration de la gestion administrative et financière d'ensemble de l'Organisation et de l'exécution du budget et a pris note de ses recommandations à cet égard; UN (ب) اعترف بأهمية ما يقدّمه مراجع الحسابات الخارجي من إسهام في تحسين مجمل الشؤون الإدارية والإدارة المالية لليونيدو وأدائها المالي، وأحاط علما بتوصياته في هذا الشأن؛
    21. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le plus tôt possible à sa cinquante-septième session, un rapport actualisé accompagné de ses recommandations touchant la poursuite du processus de consolidation de la paix après le 31 décembre 2002 ; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في أقرب وقت ممكن، تقريرا مستكملا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بمواصلة مرحلة بناء السلام بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    2. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la Guinée-Bissau et les activités du BANUGBIS dans ce pays, en date du 11 juin 2009 (S/2009/302), et prend note des recommandations qui y sont formulées; UN 2 - يرحب بتقرير الأمين العام عن غينيا - بيساو وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام فيها، الصادر في 11 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/302)، ويحيط علما بتوصياته المضمَّنة فيه؛
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général (S/2014/142) et constatant que la situation en République centrafricaine appelle une approche unifiée et intégrée, notamment par le déploiement d'une opération de maintien de la paix multidimensionnelle des Nations Unies, et saluant également les modalités recommandées dans le rapport pour la mise en place d'une telle opération, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام (S/2014/142) ويلاحظ أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى تستلزم اتباع نهج موحّد ومتكامل، يشمل نشر عملية حفظ سلام متعددة الأبعاد تابعة للأمم المتحدة، وإذ يرحب أيضا بتوصياته بشأن إنشاء عملية من هذا القبيل،
    Il dispose également de moyens suffisants pour faire connaître ses recommandations et veiller à ce qu'il y soit donné suite. UN وتتاح له الوسائل الكافية لضمان الأخذ بتوصياته واتخاذ إجراءات بشأنها.
    iv) soumettra ses principales constatations et conclusions dans un rapport confidentiel préliminaire au Haut Commissaire, à un rapporteur spécial ou à un représentant spécial, ainsi que des recommandations portant sur les mesures qui devraient être envisagées pour l'avenir, à la date du ... au plus tard; et UN `٤` تقديم نتائجه واستنتاجاته الرئيسية في تقرير سري أولي للمفوض السامي أو المقرر الخاص أو الممثل، مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي النظر في اتخاذها، في موعد لا يتجاوز .....؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more