"بحالات الطوارئ" - Translation from Arabic to French

    • les situations d'urgence
        
    • des situations d'urgence
        
    • aux situations d'urgence
        
    • état d'urgence
        
    • aux états d'exception
        
    • de situations d'urgence
        
    • les catastrophes
        
    • aux urgences
        
    • des urgences
        
    • situation d'urgence
        
    • cas d'état d'exception
        
    • sur les urgences
        
    • les états d'exception
        
    • crises
        
    • secours d'urgence
        
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية
    Dans tous ses programmes liés à des situations d'urgence, l'OIM identifie les familles et leur prête assistance. UN وتعنى أنشطة المساعدة في كل برامج المنظمة الدولية للهجرة المتصلة بحالات الطوارئ بالاستدلال على اﻷسر وتلبية احتياجاتها.
    Comme prévu, les dépenses liées aux situations d'urgence ont diminué à mesure que l'on a programmé moins d'activités après le tsunami. UN وكما كان متوقعا، انخفض الإنفاق المتصل بحالات الطوارئ مع تناقص البرامج المتعلقة بالتسونامي.
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Informations sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information sur les situations d'urgence humanitaire et mobilisation UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    La générosité des donateurs a été subordonnée au degré de médiatisation des situations d'urgence existant dans les différents pays. UN واستجابة المانحين كانت وثيقة الارتباط بمدى اهتمام وسائط الاعلام بحالات الطوارئ السائدة في مختلف البلدان.
    Il est essentiel, en tant qu'élément important de la préparation au niveau national, de renforcer les capacités des pays les plus susceptibles d'être confrontés à des situations d'urgence humanitaire. UN ومن الضروري بناء القدرات في البلدان الأكثر عرضة للتأثر بحالات الطوارئ الإنسانية، باعتبارها عنصرا هاما في التأهب المحلي.
    L'État partie doit veiller à ce que ses normes constitutionnelles relatives aux situations d'urgence soient compatibles avec l'article 4 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق أحكامها الدستورية الخاصة بحالات الطوارئ مع المادة 4 من العهد.
    Ainsi, l'article 38 de ladite Loi renferme une disposition relative à l'état d'urgence. UN وذكرت مثالاً على ذلك المادة ٨١ من القانون اﻷساسي التي تتضمن حكماً خاصاً بحالات الطوارئ.
    75. S'agissant de l'administration de la justice, la législation relative aux états d'exception doit impérativement empêcher, dans tous les cas: UN 75- أما فيما يخص إقامة العدل، فإنه من الضروري للتشريعات المتعلقة بحالات الطوارئ أن تمنع في جميع الأحوال ما يلي::
    Toutefois, leur nombre et les réactions diverses de la communauté des donateurs, notamment lorsqu'il s'agit de situations d'urgence humanitaire peu connues du grand public, sont à l'origine de nouveaux problèmes. UN ومع ذلك فإن العدد المطلق للنداءات، بالاضافة الى تفاوت الاستجابات من جانب مجتمع المانحين ولاسيما للنداءات المتعلقة بحالات الطوارئ الانسانية التي لا تلقى كثيرا من الاهتمام العام، يخلق مشكلات جديدة.
    Sous-programme 3. Gestion de l'information concernant les catastrophes UN البرنامج الفرعي ٣: ادارة المعلومات المتعلقة بحالات الطوارئ
    Le FNUAP a également soutenu, par son Groupe de l'action humanitaire, des actions de sensibilisation aux urgences et de plaidoyer; il soutient aussi de bonnes relations avec les donateurs et veille à leur bonne information. UN ويقدم الصندوق الدعم أيضا عن طريق مجموعة الاستجابة الإنسانية للدعوة والتوعية المتصلتين بحالات الطوارئ فضلا عن العلاقات مع المانحين والمعلومات.
    Lors des urgences, le Centre des urgences médicales continue à offrir de services médico-légaux d'appoint. UN وفي ما يتعلق بحالات الطوارئ الطبية، ما زال مركز الطوارئ الطبية يباشر أعماله، بوصفه أحد مكاتب الطب الشرعي للدعم.
    Il est responsable du système d'alerte en cas de situation d'urgence ou de crise. UN وتضطلع الدائرة أيضا بالمسؤولية عن استخدام نظام الإخطار بحالات الطوارئ حين وقوع طارئ أو أزمة.
    a) D'apporter son assistance aux gouvernements qui en expriment le souhait, ainsi qu'aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, pour assurer la promotion et le respect des garanties prévues par les instruments internationaux pertinents en cas d'état d'exception; UN (أ) تقديم مساعدته إلى الحكومـات الراغبـة فـي ذلك، وكذلك للمقررين الخاصين والأفرقة العاملة، بغية تأمين تعزيز واحترام الضمانات المتعلقة بحالات الطوارئ والمنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    Activités d'information sur les urgences humanitaires et de mobilisation UN المعلومات وأنشطة الدعوة في ما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Les réponses aux questions concernant les états d'exception et les viols au sein des communautés autochtones seront fournies par écrit. UN وستقدم خطياً الردود على الأسئلة المتعلقة بحالات الطوارئ والاغتصاب في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Le Fonds a permis d'améliorer les interventions et de rendre plus prévisible le financement, du point de vue tant des urgences soudaines que des crises négligées. UN فقد أدى الصندوق إلى تحسين الاستجابة وزيادة التمويل الذي يمكن التنبؤ به، سواء في ما يتعلق بحالات الطوارئ المفاجئة أو بالأزمات المهملة.
    La Commission exécutive nationale des secours d'urgence est responsable de la coordination au niveau central, et les commissions d'urgence provinciales assurent la liaison au niveau provincial. UN وتتولى اللجنة التنفيذية الوطنية المعنية بحالات الطوارئ مسؤولية التنسيق على المستوى المركزي، في حين تشكل لجان الطوارئ في المحافظات مراكز تنسيق في هذه المحافظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more