"بحركة" - Translation from Arabic to French

    • au droit
        
    • le mouvement
        
    • au mouvement
        
    • la circulation
        
    • un mouvement
        
    • aux mouvements
        
    • les mouvements
        
    • mouvements de
        
    • des mouvements
        
    • du mouvement
        
    • geste
        
    • la mobilité
        
    • Mouvement des
        
    • coup
        
    • bouger
        
    Les États parties reconnaissent à l'homme et à la femme les mêmes droits en ce qui concerne la législation relative au droit des personnes à circuler librement et à choisir leur résidence et leur domicile. UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    Les États parties reconnaissent à l'homme et à la femme les mêmes droits en ce qui concerne la législation relative au droit des personnes à circuler librement et à choisir leur résidence et leur domicile UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم
    Conformément à l'Accord de Cotonou, le mouvement uni de libération pour la démocratie au Libéria (ULIMO) a été chargé de désigner le président de l'assemblée. UN ووفقا لاتفاق كوتونو، أنيطت بحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا مسؤولية تسمية رئيس الجمعية.
    Aussi les membres du FENASTRAS et les personnes liées au mouvement syndical étaient-ils dans l'ensemble jugés dangereux pour la sécurité de l'Etat par les autorités salvadoriennes. Arrestations UN ونتيجة لذلك، كانت السلطات السلفادورية تعتبر أعضاء الرابطة واﻷشخاص المتصلين بحركة نقابات العمال خطرا على أمن الدولة.
    L'article 15, alinéa 4, concernant la circulation des personnes, parce que contraire au Code du statut personnel; UN الفقرة 4 من المادة 15، والمتعلقة بحركة الأشخاص، لمخالفتها لقانون الأحوال الشخصية في هذا الجانب؛
    Il s'agissait alors d'un mouvement libéral dont le chef, Serapio Cruz, cherchait à renforcer la sécession de l'Etat de Los Altos pour rehausser son prestige. UN وكان اﻷمر يتعلق عندئذ بحركة تحررية كان يهدف قائدها، دون سيرابيو كروز، إلى تدعيم انفصال دولة لوس ألتوس لزيادة سلطانه.
    Elles ont aussi souligné la nécessité de préserver le caractère confidentiel des informations relatives aux mouvements de matières nucléaires. UN وأكدوا أيضا على ضرورة المحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بحركة المواد النووية.
    Hydrodynamique Relatif à tout événement concernant les mouvements de l'eau de mer. UN المتعلق بالقوى المائية هو كل ما يتعلق بحركة مياه البحر والمحيطات.
    Les États parties reconnaissent à l'homme et à la femme les mêmes droits en ce qui concerne la législation relative au droit des personnes à circuler librement et à choisir leur résidence et leur domicile. UN تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم واقامتهم.
    Les Etats parties reconnaissent à l’homme et à la femme les mêmes droits en ce qui concerne la législation relative au droit des personnes à circuler librement et à choisir leur résidence et leur domicile. UN تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    Les États parties reconnaissent à l'homme et à la femme les mêmes droits en ce qui concerne la législation relative au droit des personnes à circuler librement et à choisir leur résidence et leur domicile. UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    Hydrodynamique Tout événement en rapport avec le mouvement de l'eau de mer. UN هو كل ما يتعلق بحركة مياه البحار والمحيطات.
    En ce qui concerne le mouvement associatif, il faut situer son intervention à plusieurs niveaux : UN وفيما يتعلق بحركة الجمعيات، ينبغي النظر إلى أنشطتها على مستويات عدة:
    III. Sous-Groupe technique chargé d'étudier le mouvement des personnes physiques - Mode 4 UN ثالثا - الفريق الفرعي التقني المعني بحركة الأشخاص الطبيعيين - الطبعة الرابعة
    Cette idée d'un mouvement antioccupation de portée mondiale en est venue à ressembler à maints égards au mouvement antiapartheid qui a beaucoup contribué à la transformation du climat politique en Afrique du Sud à la fin des années 80. UN وبدأ هذا الإحساس بحركة مناهضة للاحتلال ذات نطاق عالمي يشبه في العديد من أوجهه حركة مناهضة الفصل العنصري التي ساهمت إسهامات هامة في تحويل المناخ السياسي في جنوب أفريقيا في أواخر الثمانينات.
    Cette idée d'un mouvement antioccupation de portée mondiale en est venue à ressembler à maints égards au mouvement antiapartheid qui a beaucoup contribué à la transformation du climat politique en Afrique du Sud à la fin des années 80. UN وبدأ هذا الإحساس بحركة مناهضة للاحتلال ذات نطاق عالمي يشبه في العديد من أوجهه حركة مناهضة الفصل العنصري التي ساهمت إسهامات هامة في تحويل المناخ السياسي في جنوب أفريقيا في أواخر الثمانينات.
    La directive concernant la circulation internationale par autobus a été établie et devrait bientôt être publiée. UN أما التوجيهات المتعلقة بحركة مرور الحافلات الدولية فقد أعدت ومن المقرر نشرها قريبا.
    En outre, elle n'aurait pas rendu vraisemblables les faits allégués concernant la transmission d'informations secrètes à ses frères, liés à un mouvement rebelle. UN ولم تقدم دليلاً على صحة ما تدعيه بشأن نقل معلومات سرية إلى أخويها المرتبطين بحركة التمرد.
    Le titulaire est chargé de maintenir à jour une base de données globale relative aux mouvements des prix des produits primaires à l'exportation. UN ويتولى المساعد الاحصائي مسؤولية صيانة قاعدة بيانات شاملة تتصل بحركة السلع اﻷساسية الرئيسية وأسعار تصديرها.
    Hydrodynamique Relatif à tout phénomène concernant les mouvements de l'eau de mer UN هو كل ما يتعلق بحركة مياه البحر والمحيطات.
    Les prévisions pour les communications, les dépenses de fonctionnement et les frais de déplacement du personnel dans les provinces où l'on assiste à des mouvements de réfugiés ont été ajustées au minimum. UN وحدث تعديل طفيف في تقديرات الاتصالات ونفقات التشغيل وسفر الموظفين الى المقاطعات التي تأثرت بحركة اللاجئين.
    Face à la protestation élevée par la République bolivarienne du Venezuela et à l'appui du mouvement des non alignés et d'autres délégations, il s'est vu contraint de respecter ce droit. UN وبفضل احتجاجات جمهورية فنزويلا البوليفارية، مدعومة بحركة عدم الانحياز ووفود أخرى، أُجبر الرئيس على احترام ذلك الحق.
    Faites un seul geste, et votre cerveau touchera le sol avant que vous n'y pensiez. Open Subtitles إنْ فكّرتَ فحسب بالقيام بحركة فسيلامس دماغك التراب قبل أنْ تنهي الفكرة
    En outre, il a adopté plusieurs mesures visant à favoriser l’intégration des marchés des capitaux et à promouvoir la mobilité intrarégionale des ressources financières. UN واعتمد، فضلا عن ذلك، عدة تدابير تهدف إلى تعزيز تكامل اﻷسواق المالية والنهوض بحركة الموارد المالية داخل المنطقة.
    Quant au mouvement des pays non alignés, j'ai compris qu'il demandait officiellement que ces propositions soient acceptées comme point de départ des échanges entre les délégations. UN أما في ما يتعلق بحركة عدم الانحياز، فقد فهمت أن الحركة تطلب رسميا قبول الاقتراحات أساسا للمناقشات بين الوفود.
    - Un coup et basta. Open Subtitles ـ هيّا، لنفعلها بحركة واحدة ولن نتحدث عنها أبداً
    Est-ce que je peux bouger et confisquer ton plus grand, et confortable sweat-shirt ? Open Subtitles هلا أقوم بحركة فتيات تقليدية و أصادر أكبر, و أكثر قمصانك نعومة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more